Английский - русский
Перевод слова High-level
Вариант перевода Высокого уровня

Примеры в контексте "High-level - Высокого уровня"

Примеры: High-level - Высокого уровня
In cooperation with the respective regional commissions, the Office organized two high-level policy dialogues, in Santiago and Addis Ababa, on the national implementation of the resolution. В сотрудничестве с соответствующими региональными комиссиями Канцелярия организовала проведение двух диалогов высокого уровня по вопросам политики - в Сантьяго и Аддис-Абебе - по вопросам национального исполнения этой резолюции.
I wish to acknowledge with gratitude, the efforts so far deployed by the international community on the pandemic, and to thank Secretary-General Kofi Annan for convening yesterday the high-level plenary meeting devoted to HIV/AIDS. Хочу с благодарностью воздать должное усилиям, которые были предприняты на данный момент международным сообществом в целях борьбы с пандемией, и поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за созыв вчерашнего планарного заседания высокого уровня, посвященного проблеме ВИЧ/СПИДа.
The meeting, held in Nairobi in June 2004, followed up the recommendations of the high-level panel concerning the urban aspects of youth employment, which relate to Goal 7, target 11, of the Millennium Development Goals. Это совещание, проходившее в Найроби в июне 2004 года, было посвящено рассмотрению хода осуществления рекомендаций группы высокого уровня, касающихся городских аспектов трудоустройства молодежи в контексте целевого показателя 11 поставленной в Декларации тысячелетия цели 7.
The Subcommittee noted that although some progress had been made in bringing the benefits of the use of space applications for sustainable economic and social development and for the protection of the environment to the awareness of high-level decision makers, much more needed to be done. Подкомитет отметил, что, хотя и достигнут определенный прогресс в доведении до сведения руководителей высокого уровня информации о выгодах использования космической техники в целях достижения устойчивого социально - экономического развития и защиты окружающей среды, еще многое предстоит сделать в этой связи.
He paid tribute to the United Kingdom, the first administering Power ever to send a very high-level representative to a regional seminar held in a Non-Self-Governing Territory, and hoped that other administering Powers would follow suit. Он отдает должное Соединенному Королевству, первой управляющей державе в истории, которая направила представителя весьма высокого уровня для участия в работе регионального семинара, проводившегося в несамоуправляющейся территории, и выражает надежду на то, что другие управляющие державы последуют этому примеру.
In this respect, we support the Secretary-General's initiative to establish a high-level panel of eminent personalities charged with, among other duties, recommending ways of strengthening the United Nations through reform of its institutions and processes. В этой связи мы поддерживаем инициативу Генерального секретаря о создании группы видных деятелей высокого уровня, которые будут, среди прочего, рекомендовать пути укрепления Организации Объединенных Наций через реформирование ее институтов и процессов.
In this context, the support, commitment, and active involvement of high-level sovereign policy makers is the sine qua non of an effective IRP by countries; IRPs should allow candid, specific, timely and forward-looking dialogue... В этой связи поддержка, приверженность и активное участие со стороны государственных директивных органов высокого уровня являются безусловно необходимыми для эффективного осуществления странами ПСИ; ПСИ должны обеспечить проведение откровенного, конкретного, своевременного и перспективного диалога...
Mr. Powell (United States of America): The United States Health and Human Services Secretary, Tommy Thompson, and I are pleased to join in this high-level plenary and to reaffirm President Bush's abiding commitment to the global fight against HIV/AIDS. Г-н Пауэлл (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Министр здравоохранения и социальных служб Соединенных Штатов Томми Томпсон и я рады участвовать в этом пленарном заседании высокого уровня и подтвердить неизменную приверженность президента Буша глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом.
We shall also work to ensure that these activities and the proposed high-level United Nations debate next April are built into the coordinated work to be carried out within the multilateral family. Мы будем также добиваться того, чтобы эти мероприятия и планируемая на апрель будущего года дискуссия Организации Объединенных Наций высокого уровня стали частью скоординированной деятельности, проводимой в рамках многосторонней системы.
The Pacific Islands Forum fully supports the Secretary-General's initiative to establish a high-level panel to review the functioning of our major bodies and consider reforms to our institutions and processes. Форум тихоокеанских островов полностью поддерживает инициативу по созданию группы высокого уровня для рассмотрения деятельности наших главных органов и обзора реформирования наших учреждений и процессов.
Egypt also supports the initiative of the Secretary-General, spelled out in his statement on 23 September, to set up a high-level panel of eminent personalities to discuss the same issue and other matters. Египет также поддерживает инициативу Генерального секретаря, подробно изложенную в его заявление от 23 сентября, предусматривающую создание группы высокого уровня видных деятелей для обсуждения этого вопроса и других.
Recent events, including the commemoration of the sixtieth anniversary of the commencement of peacekeeping operations and the high-level event on the Millennium Development Goals, testified to the increased effectiveness of the Department's work. Недавние события, включая празднование шестидесятой годовщины с момента начала операций по поддержанию мира, и мероприятие высокого уровня, посвященное целям в области развития Декларации тысячелетия, свидетельствуют о повышении эффективности работы Департамента.
Noting the high-level meetings which had taken place since 11 September 2001 and the renewed political will of the international community, he expressed the hope that tangible progress would be achieved in the fight against terrorism. Отметив проведение встреч высокого уровня после 11 сентября 2001 года и усиление политической воли международного сообщества, он выражает надежду на достижение существенного прогресса в деле борьбы с терроризмом.
His delegation therefore supported the holding of a high-level conference under United Nations auspices once consensual solutions to the outstanding issues relating to the two draft counter-terrorism conventions, including a definition of terrorism, had been found. Поэтому его делегация поддерживает проведение под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня, после того как будут решены на основе консенсуса остающиеся вопросы по проектам двух антитеррористических конвенций, включая определение терроризма.
His delegation would continue to participate in the negotiations under way and thanked the Government of Mexico for its offer to host a high-level conference in 2003 to open the convention for signature. Его делегация будет по-прежнему участвовать в проходящем процессе согласования и выражает благодарность правительству Мексики за его предложение провести у себя в стране в 2003 году совещание высокого уровня с целью открытия данной конвенции для подписания.
The European Union wished to highlight the important role played by the high-level round table on institutional capacity-building held at the Commission's 2003 session, and commended the work of the Special Rapporteur on violence against women. Европейский союз хотел бы подчеркнуть важную роль заседания высокого уровня "За круглым столом" по вопросам наращивания институционального потенциала, проведенного в ходе сессии Комитета в 2003 году, и отмечает работу, проведенную Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин.
The Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Security Council on 15 April, expressing his confidence that the Secretary-General would at the appropriate time decide to appoint a high-level envoy to facilitate the negotiating process. Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам 15 апреля проинформировал Совет Безопасности, выразив свою уверенность в том, что Генеральный секретарь в соответствующие сроки примет решение о назначении посланника высокого уровня для содействия переговорному процессу.
She believed that it was time to implement General Assembly resolution 49/61 and convene a conference of plenipotentiaries with a view to concluding a convention on jurisdictional immunities of States and their property, since such a high-level forum would provide an opportunity for resolving any outstanding issues. Выступающая считает, что настало время выполнить резолюцию 49/61 Генеральной Ассамблеи и созвать конференцию полномочных представителей для заключения конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, поскольку форум столь высокого уровня обеспечит возможность для урегулирования всех нерешенных вопросов.
Egypt was therefore calling for a high-level international conference, under the auspices of the United Nations, for the purpose of examining the various ways and means of dealing with that phenomenon, an initiative that had found support with a considerable number of organizations and countries. Поэтому Египет призывает к проведению международной конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций с целью изучения различных путей и средств борьбы с этим явлением - инициатива, которая пользуется поддержкой значительного числа организаций и стран.
A convention against acts of nuclear terrorism and a high-level conference convened by the United Nations would likewise provide a common response to that potential danger. Конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма и созыв Организацией Объединенных Наций конференции высокого уровня также станут одной из общих ответных мер на эту потенциальную угрозу.
This process has since convened seven high-level meetings with the heads of regional organizations with a view to strengthening mutual cooperation, particularly on peace and security issues in the context of Chapter VIII of the Charter. С тех пор в рамках этого процесса было проведено семь совещаний высокого уровня с руководителями региональных организаций с целью укрепления взаимного сотрудничества, в частности в вопросах мира и безопасности в контексте главы VIII Устава.
Similarly, Malaysia welcomed the plans for high-level discussions between the Economic and Social Council, the Bretton Woods institutions and WTO, and indications by the World Bank and IMF of their intention to strengthen efforts in a number of important areas. Аналогичным образом Малайзия приветствует планы проведения совещания высокого уровня с участием Экономического и Социального Совета, бреттон-вудских учреждений и ВТО, а также заявления Всемирного банка и МВФ, свидетельствующие об их намерениях укрепить свои усилия в ряде важных областей.
The Tunisian delegation hoped that the United Nations Development Programme (UNDP) would operationalize the Fund without delay, establishing a high-level committee to define the strategy of the Fund and mobilizing the financial resources necessary for its operation. Делегация Туниса надеется, что Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) без задержек приступит к обеспечению его функционирования, создав как можно скорее комитет высокого уровня с задачей определения его стратегии и мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для его работы.
In July 2002, a high-level commission had been established to develop a national programme and plan of action for the improvement of women's status and the enhancement of their role in society, and to facilitate its implementation. В июле 2002 года была создана комиссия высокого уровня, которой поручено разработать программу и национальный план действий по улучшению положения женщин и укреплению их роли в обществе и способствовать осуществлению этой программы и плана.
In cooperation with the regional commissions, the Office of the Special Adviser works with Governments to mainstream a gender perspective into implementation of Security Council resolution 1325 by building national capacity for implementation through a series of regional high-level policy dialogues on national action plans. В сотрудничестве с региональными комиссиями Канцелярия специального советника совместно с правительствами стремится отразить гендерные аспекты при осуществлении резолюции 1325 Совета Безопасности путем создания национального потенциала в области осуществления на основании ряда региональных мероприятий в виде диалога высокого уровня по вопросам политики, посвященного национальным планам действий.