This is a high-level project on which work has been in progress for a considerable time and which will receive the collaboration of the private sector through the system of competitive tendering. |
Речь идет о проекте высокого уровня, работа над которым ведется уже в течение достаточно длительного времени и реализации которого будет содействовать частный сектор на основе системы конкурентных торгов. |
In this regard, the high-level Coordinator, Yuli Vorontsov, has made every effort to promote this humanitarian process with a view to bringing to closure the file of stolen Kuwaiti property. |
В этой связи Координатор высокого уровня Юлий Воронцов предпринимал все возможные усилия для содействия осуществлению этого гуманитарного процесса в целях закрытия вопроса о похищенном кувейтском имуществе. |
We believe that such high-level missions will send a clear message to all concerned that it is the strong wish of the international community to see the issues resolved. |
Мы считаем, что такие миссии высокого уровня направят четкий сигнал всем заинтересованным сторонам о том, что международное сообщество проявляет особую заинтересованность к урегулированию существующих проблем. |
In this context, the proposal by the Non-Aligned Movement calling for an international high-level conference under the auspices of the United Nations is an important and useful initiative that must be finalized to formulate a joint, organized response to international terrorism. |
В этом контексте предложение Движения неприсоединения о проведении международной конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций, является важной и полезной инициативой, которую необходимо осуществить в целях разработки совместных организованных ответных мер в отношении международного терроризма. |
(a) Dispatch, urgently, a high-level commission of inquiry comprising relevant human rights special procedures and experts of international humanitarian law to: |
а) безотлагательно направить комиссию по расследованию высокого уровня в составе обладателей мандатов соответствующих специальных процедур по правам человека и экспертов в области международного гуманитарного права в целях: |
Decides that the arrangements for the commemorative high-level plenary meeting will in no way create a precedent for other similar events of the General Assembly. |
постановляет, что меры по организации торжественного пленарного заседания высокого уровня ни в коем случае не создают прецедента в отношении других аналогичных мероприятий Генеральной Ассамблеи. |
We also encourage delegations to include in their national or collective high-level statements references to the CD, as was done in recent years by the G8 leaders and by the Ministers of the Non-Aligned Movement. |
И мы также призываем делегации включать в свои национальные или коллективные заявления высокого уровня ссылки на КР, как это делали в последние годы лидеры "восьмерки" и министры стран - участниц Движения неприсоединения. |
Several high-level initiatives during the last years related to fissile material and their production equipment are a clear indicator of the significant risks associated with these materials and the necessity of improved and comprehensive controls. |
В последние годы было выдвинуто несколько инициатив высокого уровня, касающихся расщепляющегося материала и оборудования по его производству, которые ясно свидетельствуют о значительных рисках, сопряженных с такими материалами, и о необходимости более совершенного и всеобъемлющего контроля. |
The high-level task force that had been set up to provide expertise to the Working Group would be visiting relevant international development organizations in order to develop a sound methodology by which to prepare the criteria for application at the country level. |
Целевая группа высокого уровня, которая была учреждена с целью предоставления экспертных рекомендаций Рабочей группе, посетит соответствующие международные организации, занимающиеся вопросами развития, с тем чтобы подготовить надлежащую методологию, с помощью которой можно будет разработать критерии для их применения на страновом уровне. |
It seeks to serve the needs of Kenyans by adapting efficient and cost effective best practices, sustainable capacity building, providing high-level leadership and coordination and ensuring that an aggressive information, education and communication programme is in place. |
Правительство стремится заботиться об интересах населения Кении путем использования наиболее эффективной и рентабельной практики, создания устойчивого потенциала, обеспечения высокого уровня руководства и координации, а также создания условий для осуществления целенаправленной программы в области информации, образования и телекоммуникаций. |
She commended the Ad Hoc Committee for its efforts to draw up a draft comprehensive convention that would be acceptable to everyone and encouraged it to give special attention to the question of the convening of a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations. |
Она высоко оценивает усилия Специального комитета по разработке проекта всеобъемлющей конвенции, приемлемой для всех, и призывает его уделить особое внимание вопросу о созыве конференции высокого уровня по проблеме терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The convening of a high-level conference on international terrorism under the auspices of the United Nations would stiffen the political will of the international community to overcome terrorism. |
Созыв конференции высокого уровня по проблеме международного терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций позволит укрепить политическую волю международного сообщества к ликвидации терроризма. |
The working group would focus mainly on a briefing by the chairman on his bilateral contacts with delegations on the draft comprehensive convention on international terrorism and on the convening of a high-level conference. |
Рабочая группа сосредоточит внимание главным образом на подготовке брифингов Председателя о его двусторонних контактах с делегациями по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и по созыву конференции высокого уровня. |
An action plan had therefore been drawn up to ensure gender mainstreaming at all levels of State administration, which was being implemented by a high-level group of senior officials from each ministry. |
Поэтому, чтобы обеспечить учет гендерной проблематики на всех уровнях государственной администрации, был составлен план действия, который реализуется группой высокого уровня, состоящей их старших должностных лиц из каждого министерства. |
Regular high-level meetings had been organized and a draft law to support the process was under way, in addition to plans for the establishment of a council against trafficking. |
В этой связи регулярно проводятся встречи высокого уровня, и в дополнение к планам создания совета по борьбе с торговлей людьми идет подготовка проекта закона для поддержания этого процесса. |
The meeting concluded that the Governing Board would establish the terms of reference for a small working group to develop the study and present its conclusions and recommendations to a high-level session of the Energy Security Forum in November or December 2004. |
Совещание сделало вывод о том, что Управляющий совет разработает круг ведения для небольшой рабочей группы, которая подготовит исследование и представит свои выводы и рекомендации на сессии высокого уровня участия Форума по энергетической безопасности в ноябре или декабре 2004 года. |
Also, some representatives suggested a high-level conference on international terrorism, while some others called upon the international community to address the root causes of terrorism. |
Кроме того, отдельные представители предлагали провести конференцию высокого уровня по международному терроризму, а ряд других государств призвали международное сообщество заняться устранением коренных причин терроризма. |
Guatemala had a number of high-level government bodies concerned with combating drug addiction and trafficking, and they maintained close contact with the International Narcotics Control Board and the UNDCP. |
В Гватемале имеется целый ряд правительственных органов высокого уровня, занимающихся вопросами борьбы со злоупотреблением наркотиками и незаконным оборотом наркотических средств, и они поддерживают тесные контакты с Международным комитетом по контролю над наркотиками и ЮНДКП. |
A high-level inter-ministerial committee on older persons had recently established a basic policy framework in such areas as health, employment, housing, financial security and social cohesion; it incorporated desired outcomes, and public consultation was an important feature of the process. |
Совсем недавно межминистерский комитет высокого уровня по вопросам пожилого населения одобрил нормативно-правовую базу по вопросам здравоохранения, занятости, жилья, финансовой безопасности и социальной интеграции, в которой нашли отражение целевые показатели и которая в ближайшее время станет предметом общественных консультаций. |
As a result of an initiative by my Government, we are looking forward to holding a high-level bilateral meeting in the near future to work on ways to resolve outstanding issues and, at the same time, to establish a sound and solid basis for future relations. |
Мы с нетерпением ожидаем проведения в ближайшее время по инициативе моего правительства двухсторонней встречи высокого уровня в целях обсуждения путей решения остающихся вопросов и одновременно создания прочной и надежной основы для будущих отношений. |
The Meeting welcomed the initiative of the Kingdom of Morocco to convene in Marrakech from 16 to 19 December 2003 a high-level conference on South-South cooperation, which would reinforce and strengthen the solidarity between developing countries, including among OIC Members States. |
Участники Совещания приветствовали инициативу Королевства Марокко относительно созыва в Марракеше 1619 сентября 2003 года конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая должна способствовать укреплению солидарности между развивающимися странами, в том числе между государствами - членами ОИК. |
In discussing how we can work together to address these challenges, I hope we can build on the progress made during our previous high-level meetings in cooperating on conflict prevention and peace-building. |
Я надеюсь, что, обсуждая пути нашего возможного сотрудничества в целях решения этих проблем, мы сможем исходить из прогресса, достигнутого в ходе проведения предыдущих совещаний высокого уровня в рамках совместных действий в области предупреждения конфликтов и миростроительства. |
Even before the Task Force was established, the high-level panel of experts on information and communication technologies, convened by the Secretary-General in April 2000, recommended development, on an urgent basis, of a comprehensive programme for transforming the United Nations into a knowledge organization. |
Еще до учреждения Целевой группы созванная Генеральным секретарем в апреле 2000 года группа экспертов высокого уровня по информационным и коммуникационным технологиям рекомендовала «разработать в безотлагательном порядке всеобъемлющую программу преобразований Организации Объединенных Наций в организацию знаний. |
It is proposed to establish a high-level committee, composed of people with practical experience in business, development and government, to define the strategy of the World Solidarity Fund. |
В целях выработки стратегии Всемирного фонда солидарности предлагается создать комитет высокого уровня в составе лиц, имеющих практический опыт работы в сфере бизнеса, развития и государственной деятельности. |
The Government of Burundi would like to suggest that at its forthcoming meeting, in formulating specific proposals and initiatives for the high-level event, the Committee should pay special attention to the points set out below. |
Правительство Бурунди хотело бы, чтобы в ходе предстоящей работы Подготовительного комитета и на этапе выработки конкретных предложений и инициатив для рассмотрения на Конференции высокого уровня особое внимание было уделено следующим моментам. |