Английский - русский
Перевод слова High-level
Вариант перевода Высокого уровня

Примеры в контексте "High-level - Высокого уровня"

Примеры: High-level - Высокого уровня
This is a high-level project on which work has been in progress for a considerable time and which will receive the collaboration of the private sector through the system of competitive tendering. Речь идет о проекте высокого уровня, работа над которым ведется уже в течение достаточно длительного времени и реализации которого будет содействовать частный сектор на основе системы конкурентных торгов.
In this regard, the high-level Coordinator, Yuli Vorontsov, has made every effort to promote this humanitarian process with a view to bringing to closure the file of stolen Kuwaiti property. В этой связи Координатор высокого уровня Юлий Воронцов предпринимал все возможные усилия для содействия осуществлению этого гуманитарного процесса в целях закрытия вопроса о похищенном кувейтском имуществе.
We believe that such high-level missions will send a clear message to all concerned that it is the strong wish of the international community to see the issues resolved. Мы считаем, что такие миссии высокого уровня направят четкий сигнал всем заинтересованным сторонам о том, что международное сообщество проявляет особую заинтересованность к урегулированию существующих проблем.
In this context, the proposal by the Non-Aligned Movement calling for an international high-level conference under the auspices of the United Nations is an important and useful initiative that must be finalized to formulate a joint, organized response to international terrorism. В этом контексте предложение Движения неприсоединения о проведении международной конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций, является важной и полезной инициативой, которую необходимо осуществить в целях разработки совместных организованных ответных мер в отношении международного терроризма.
(a) Dispatch, urgently, a high-level commission of inquiry comprising relevant human rights special procedures and experts of international humanitarian law to: а) безотлагательно направить комиссию по расследованию высокого уровня в составе обладателей мандатов соответствующих специальных процедур по правам человека и экспертов в области международного гуманитарного права в целях:
Decides that the arrangements for the commemorative high-level plenary meeting will in no way create a precedent for other similar events of the General Assembly. постановляет, что меры по организации торжественного пленарного заседания высокого уровня ни в коем случае не создают прецедента в отношении других аналогичных мероприятий Генеральной Ассамблеи.
We also encourage delegations to include in their national or collective high-level statements references to the CD, as was done in recent years by the G8 leaders and by the Ministers of the Non-Aligned Movement. И мы также призываем делегации включать в свои национальные или коллективные заявления высокого уровня ссылки на КР, как это делали в последние годы лидеры "восьмерки" и министры стран - участниц Движения неприсоединения.
Several high-level initiatives during the last years related to fissile material and their production equipment are a clear indicator of the significant risks associated with these materials and the necessity of improved and comprehensive controls. В последние годы было выдвинуто несколько инициатив высокого уровня, касающихся расщепляющегося материала и оборудования по его производству, которые ясно свидетельствуют о значительных рисках, сопряженных с такими материалами, и о необходимости более совершенного и всеобъемлющего контроля.
The high-level task force that had been set up to provide expertise to the Working Group would be visiting relevant international development organizations in order to develop a sound methodology by which to prepare the criteria for application at the country level. Целевая группа высокого уровня, которая была учреждена с целью предоставления экспертных рекомендаций Рабочей группе, посетит соответствующие международные организации, занимающиеся вопросами развития, с тем чтобы подготовить надлежащую методологию, с помощью которой можно будет разработать критерии для их применения на страновом уровне.
It seeks to serve the needs of Kenyans by adapting efficient and cost effective best practices, sustainable capacity building, providing high-level leadership and coordination and ensuring that an aggressive information, education and communication programme is in place. Правительство стремится заботиться об интересах населения Кении путем использования наиболее эффективной и рентабельной практики, создания устойчивого потенциала, обеспечения высокого уровня руководства и координации, а также создания условий для осуществления целенаправленной программы в области информации, образования и телекоммуникаций.
She commended the Ad Hoc Committee for its efforts to draw up a draft comprehensive convention that would be acceptable to everyone and encouraged it to give special attention to the question of the convening of a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations. Она высоко оценивает усилия Специального комитета по разработке проекта всеобъемлющей конвенции, приемлемой для всех, и призывает его уделить особое внимание вопросу о созыве конференции высокого уровня по проблеме терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций.
The convening of a high-level conference on international terrorism under the auspices of the United Nations would stiffen the political will of the international community to overcome terrorism. Созыв конференции высокого уровня по проблеме международного терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций позволит укрепить политическую волю международного сообщества к ликвидации терроризма.
The working group would focus mainly on a briefing by the chairman on his bilateral contacts with delegations on the draft comprehensive convention on international terrorism and on the convening of a high-level conference. Рабочая группа сосредоточит внимание главным образом на подготовке брифингов Председателя о его двусторонних контактах с делегациями по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и по созыву конференции высокого уровня.
An action plan had therefore been drawn up to ensure gender mainstreaming at all levels of State administration, which was being implemented by a high-level group of senior officials from each ministry. Поэтому, чтобы обеспечить учет гендерной проблематики на всех уровнях государственной администрации, был составлен план действия, который реализуется группой высокого уровня, состоящей их старших должностных лиц из каждого министерства.
Regular high-level meetings had been organized and a draft law to support the process was under way, in addition to plans for the establishment of a council against trafficking. В этой связи регулярно проводятся встречи высокого уровня, и в дополнение к планам создания совета по борьбе с торговлей людьми идет подготовка проекта закона для поддержания этого процесса.
The meeting concluded that the Governing Board would establish the terms of reference for a small working group to develop the study and present its conclusions and recommendations to a high-level session of the Energy Security Forum in November or December 2004. Совещание сделало вывод о том, что Управляющий совет разработает круг ведения для небольшой рабочей группы, которая подготовит исследование и представит свои выводы и рекомендации на сессии высокого уровня участия Форума по энергетической безопасности в ноябре или декабре 2004 года.
Also, some representatives suggested a high-level conference on international terrorism, while some others called upon the international community to address the root causes of terrorism. Кроме того, отдельные представители предлагали провести конференцию высокого уровня по международному терроризму, а ряд других государств призвали международное сообщество заняться устранением коренных причин терроризма.
Guatemala had a number of high-level government bodies concerned with combating drug addiction and trafficking, and they maintained close contact with the International Narcotics Control Board and the UNDCP. В Гватемале имеется целый ряд правительственных органов высокого уровня, занимающихся вопросами борьбы со злоупотреблением наркотиками и незаконным оборотом наркотических средств, и они поддерживают тесные контакты с Международным комитетом по контролю над наркотиками и ЮНДКП.
A high-level inter-ministerial committee on older persons had recently established a basic policy framework in such areas as health, employment, housing, financial security and social cohesion; it incorporated desired outcomes, and public consultation was an important feature of the process. Совсем недавно межминистерский комитет высокого уровня по вопросам пожилого населения одобрил нормативно-правовую базу по вопросам здравоохранения, занятости, жилья, финансовой безопасности и социальной интеграции, в которой нашли отражение целевые показатели и которая в ближайшее время станет предметом общественных консультаций.
As a result of an initiative by my Government, we are looking forward to holding a high-level bilateral meeting in the near future to work on ways to resolve outstanding issues and, at the same time, to establish a sound and solid basis for future relations. Мы с нетерпением ожидаем проведения в ближайшее время по инициативе моего правительства двухсторонней встречи высокого уровня в целях обсуждения путей решения остающихся вопросов и одновременно создания прочной и надежной основы для будущих отношений.
The Meeting welcomed the initiative of the Kingdom of Morocco to convene in Marrakech from 16 to 19 December 2003 a high-level conference on South-South cooperation, which would reinforce and strengthen the solidarity between developing countries, including among OIC Members States. Участники Совещания приветствовали инициативу Королевства Марокко относительно созыва в Марракеше 1619 сентября 2003 года конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая должна способствовать укреплению солидарности между развивающимися странами, в том числе между государствами - членами ОИК.
In discussing how we can work together to address these challenges, I hope we can build on the progress made during our previous high-level meetings in cooperating on conflict prevention and peace-building. Я надеюсь, что, обсуждая пути нашего возможного сотрудничества в целях решения этих проблем, мы сможем исходить из прогресса, достигнутого в ходе проведения предыдущих совещаний высокого уровня в рамках совместных действий в области предупреждения конфликтов и миростроительства.
Even before the Task Force was established, the high-level panel of experts on information and communication technologies, convened by the Secretary-General in April 2000, recommended development, on an urgent basis, of a comprehensive programme for transforming the United Nations into a knowledge organization. Еще до учреждения Целевой группы созванная Генеральным секретарем в апреле 2000 года группа экспертов высокого уровня по информационным и коммуникационным технологиям рекомендовала «разработать в безотлагательном порядке всеобъемлющую программу преобразований Организации Объединенных Наций в организацию знаний.
It is proposed to establish a high-level committee, composed of people with practical experience in business, development and government, to define the strategy of the World Solidarity Fund. В целях выработки стратегии Всемирного фонда солидарности предлагается создать комитет высокого уровня в составе лиц, имеющих практический опыт работы в сфере бизнеса, развития и государственной деятельности.
The Government of Burundi would like to suggest that at its forthcoming meeting, in formulating specific proposals and initiatives for the high-level event, the Committee should pay special attention to the points set out below. Правительство Бурунди хотело бы, чтобы в ходе предстоящей работы Подготовительного комитета и на этапе выработки конкретных предложений и инициатив для рассмотрения на Конференции высокого уровня особое внимание было уделено следующим моментам.