Moreover, many States parties had been represented by high-level delegations that included technical experts, which had permitted meaningful and thorough consideration of the implementation of the Convention in their countries. |
Кроме того, многие государства-участники были представлены делегациями высокого уровня, в состав которых входили технические эксперты, и это дало возможность содержательно и пристально рассмотреть ход реализации Конвенции в этих странах. |
My delegation hopes that the ideas put forward by different delegations during this session and the findings and recommendations of the high-level panel of eminent persons will enable us to reach a satisfactory solution to these extremely important issues. |
Наша делегация надеется, что идеи, выдвинутые различными делегациями в ходе данной сессии и выводы и рекомендации группы видных деятелей высокого уровня позволят нам найти удовлетворительное решение этих чрезвычайно важных вопросов. |
We therefore welcome the Secretary-General's initiative to establish a high-level panel of eminent persons to submit reform proposals in time for consideration by the next session of the General Assembly. |
Поэтому мы приветствуем инициативу Генерального секретаря по созданию группы видных деятелей высокого уровня для подготовки предложений по реформе, которые будут представлены для рассмотрения на следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
We consider it particularly important to plan the convening of a high-level plenary meeting in 2006, when "A world fit for children" requests the Secretary-General to submit an initial detailed report on progress achieved. |
На наш взгляд, особенно важно запланировать на 2006 год проведение пленарного заседания высокого уровня, когда, согласно просьбе, содержащейся в документе «Мир, пригодный для жизни детей», Генеральный секретарь представит первоначальный подробный доклад о достигнутых результатах. |
In that regard, my delegation takes this opportunity to call on the high-level panel of eminent personalities to strengthen efforts aimed at integrating and coordinating implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
В этой связи моя делегация хочет использовать эту возможность, чтобы обратиться к группе видных деятелей высокого уровня с призывом укрепить усилия, направленные на интеграцию и координацию осуществления решений крупнейших конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
According to a high-level delegation of the World Health Organization that recently visited the drought-affected areas in Ethiopia, the onset of the malaria epidemic will increase during the next couple of months. |
Согласно мнению делегации высокого уровня Всемирной организации здравоохранения, посетившей недавно пострадавшие от засухи районы Эфиопии, начавшаяся эпидемия малярии усилится в ближайшие несколько месяцев. |
That is why we have fully supported the initiative of the Secretary-General to establish the high-level panel of eminent personalities to examine the challenges facing the entire international community and the functioning of the present United Nations institutions, agencies, and programmes. |
Именно поэтому мы полностью поддерживаем инициативу Генерального секретаря по созданию группы высокого уровня видных деятелей по рассмотрению задач, стоящих перед международным сообществом и функционированием нынешней Организации Объединенных Наций, ее учреждений и программ. |
My delegation also welcomes Secretary-General Kofi Annan's decision to create a high-level panel of eminent personalities which would make recommendations that would enhance our Organization's capacity to face the realities of the new century. |
Моя делегация также приветствует решение Генерального секретаря Кофи Аннана создать Группу видных деятелей высокого уровня, которая вынесет рекомендации, направленные на то, чтобы повысить потенциал нашей Организации в условиях реальностей нового столетия. |
For that reason, we are profoundly gratified at the holding of this high-level plenary meeting, because this year marks the first stage of the strategy, whose achievements we are analysing. |
Именно поэтому мы глубоко удовлетворены проведением этих пленарных заседаний высокого уровня, ибо текущий год знаменует собой первый этап проведения этой стратегии в жизнь, результаты которого мы теперь и анализируем. |
The high-level panel focused on three critical areas that must be addressed with courage and determination if we are to meet the Millennium Development Goal of beginning to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. |
На заседании высокого уровня основное внимание было уделено трем критически важным проблемам, которые необходимо решать смело и решительно, если мы хотим достичь цели, поставленной в Декларации тысячелетия, а именно: начать осуществление мер с целью остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа. |
It is appropriate that this high-level plenary meeting, at the beginning of the fifty-eighth session of the General Assembly, should consider a subject that has become not only an overriding concern for the entire international community, but also a serious humanitarian crisis. |
Есть все основания полагать, что данное пленарное заседание высокого уровня, проходящее в начале пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, должно рассмотреть вопрос, который вызывает не только чрезвычайную обеспокоенность всего международного сообщества, но также и серьезный гуманитарный кризис. |
Mr. Fernando (Sri Lanka): I am honoured to address, on behalf of the Government of Sri Lanka, this high-level plenary meeting of the General Assembly on HIV/AIDS. |
Г-н Фернандо (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени правительства Шри-Ланки на этом пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
The recent General Assembly debate on climate change as a global challenge, as well as the high-level event convened by the Secretary-General last September, paved the road that led to a successful Bali meeting. |
Проводимая сейчас в Генеральной Ассамблее дискуссия по теме изменения климата в качестве глобального вызова, а также мероприятие высокого уровня, созванное Генеральным секретарем в сентябре прошлого года, обеспечили основу для успешного проведения совещания в Бали. |
He offered to send a high-level delegation to the diamond areas around Séguéla to assess how the Forces nouvelles could assist implementation of the embargo on export of diamonds; UNOCI was invited to observe this mission. |
Он предложил направить в районы добычи алмазов вокруг Сегела делегацию высокого уровня для определения того, как «Новые силы» могли бы оказывать содействие в осуществлении эмбарго на экспорт алмазов; ОООНКИ было предложено осуществлять наблюдение за проведением этой миссии. |
This is mainly attributable to the fact that the IAD manual only provides a high-level description of the internal audit processes. |
Это главным образом обусловлено тем фактом, что пособие Отдела внутренней ревизии содержит только описание элементов высокого уровня процесса внутренней ревизии. |
The Government of the United States had set a high priority on preventing and combating trafficking, with comprehensive legislation and a high-level inter-agency office dedicated to eradicating that crime and to fostering the international cooperation necessary to end trafficking. |
Правительство его страны уделяет особое внимание предупреждению торговли людьми и борьбе с ней на основе всеобъемлющего законодательства и в рамках межучрежденческого управления высокого уровня, занимающегося вопросами искоренения таких преступлений и содействия международному сотрудничеству, которое необходимо для того, чтобы положить конец такой торговле. |
The ICC Secretary General was a speaker at the following high-level segments of ECOSOC's substantive sessions: |
Генеральный секретарь МТП в рамках основных сессий ЭКОСОС выступила на заседаниях высокого уровня, посвященных следующим темам: |
Also decides that Commission sessions should include high-level segments, involving ministers or their representatives with responsibilities relevant to the thematic cluster of issues under discussion. |
постановляет также, что в рамках сессий Комиссии должен проводиться этап заседаний высокого уровня с участием либо министров, либо их представителей, отвечающих за обсуждаемый тематический блок вопросов. |
In response, the Executive Director remarked that interaction between the two organizations had been increasing, as shown during the recent high-level consultation on Education for All for South Asia, organized jointly by UNICEF and UNESCO. |
В своем ответе Директор-исполнитель обратила внимание на то, что взаимодействие между этими двумя организациями, как показывают недавние консультации высокого уровня по вопросам всеобщего образования в Южной Азии, организованные совместно ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, ширится. |
The commissions, many of which attract high-level participation, have a considerable impact on policy issues in their areas of concern and help maintain the focus on such implementation. |
Комиссии, во многих из которых представлены участники высокого уровня, оказывают значительное влияние на вопросы политики в своих сферах компетенции и помогают продолжать сосредоточивать внимание на выполнении решений конференций. |
The Bureau reminded the Council of the possibility of addressing related themes at its high-level and coordination segments in its suggestions for further improvements to Council meetings and preparations. |
Бюро напомнило Совету о возможности рассмотреть соответствующие темы на этапах высокого уровня и координации на основе его предложений о дальнейшем совершенствовании проведения заседаний Совета и подготовки к ним. |
During the session, a one-day high-level policy dialogue was organized in which the heads of Partnership member organizations and ministers in charge of forests discussed a number of pressing issues for the international forest community. |
В ходе этой сессии был организован однодневный диалог высокого уровня по вопросам политики, на котором руководители организаций - членов механизма Партнерства и министры лесного хозяйства обсудили ряд актуальных проблем лесопользования, представляющих интерес для международного сообщества. |
The current draft texts of the high-level declaration and the OPS recognize that certain groups of individuals who are particularly vulnerable to risks from hazardous chemicals or highly exposed to them need special measures of protection. |
В существующих текстах проектов декларации высокого уровня и ОПС признается, что некоторые группы лиц, особенно уязвимые для рисков, исходящих от опасных химических веществ, или подверженные значительному воздействию таких веществ, нуждаются в специальных мерах защиты47. |
While high-level consultations between the Secretariat and Government officials will continue on these issues, a final resolution will come through a discussion of practicalities in Khartoum and on the ground in Darfur. |
В то время как консультации высокого уровня между Секретариатом и должностными лицами правительства будут продолжены по этим вопросам, окончательное решение будет принято в результате обсуждения практических деталей в Хартуме и на местах в Дарфуре. |
The Economic and Social Council has devoted a coordination segment and two high-level segments to Africa's development and is now considering the setting up of an ad hoc advisory group on African countries emerging from conflict. |
Экономический и Социальный Совет посвятил рассмотрению вопросов развития Африки координационный этап и два этапа заседаний высокого уровня и в настоящее время изучает возможность создания специальной консультативной группы по африканским странам, пережившим конфликты. |