| In accordance with the decision taken by the Secretary-General, the high-level Steering Group on Disarmament and Development was established. | В соответствии с решением, принятым Генеральным секретарем, была учреждена Руководящая группа высокого уровня по разоружению и развитию. |
| We also welcome the proposal regarding the high-level Steering Group on Disarmament and Development. | Мы также приветствуем предложение в отношении Руководящей группы высокого уровня по разоружению и развитию. |
| Since then the matter has not been raised by any team of the Special Commission or during the periodic high-level meetings. | С тех пор этот вопрос не затрагивался ни группами Специальной комиссии, ни в ходе периодических совещаний высокого уровня. |
| Several countries had set up high-level committees to deal with specific issues of electronic commerce. | Ряд стран создали комитеты высокого уровня для решения конкретных вопросов электронной торговли. |
| They also call upon the parties to cooperate fully and constructively with the high-level delegation of OAU to implement the Framework Agreement. | Члены Совета также призывают стороны в полной мере и конструктивно сотрудничать с делегацией высокого уровня ОАЕ в интересах осуществления Рамочного соглашения. |
| The operational activities segment was also pervaded by the theme of poverty eradication to which its high-level part was specifically devoted. | Тема искоренения нищеты занимала также важное место на этапе оперативной деятельности, чему была конкретно посвящена часть заседаний высокого уровня. |
| Also at the 14th meeting, the Council began the high-level ministerial segment. | Также на 14-м заседании Совет начал проведение этапа министерских заседаний высокого уровня. |
| The meeting was attended by some 10 high-level experts from various fields of activity and all regions. | В семинаре приняли участие порядка 10 экспертов высокого уровня - представителей различных сфер деятельности и всех регионов. |
| The letter was intended to give delegations some information that they could present to their ministers or high-level officials attending the Aarhus Conference. | Письмо имеет своей целью предоставить делегациям некоторую информацию, которую они могли бы довести до сведения своих министров или должностных лиц высокого уровня, участвующих в работе Конференции в Орхусе. |
| The Secretary-General supports the recommendation that high-level managerial posts should be distributed equally among the geographical regions of the world. | Генеральный секретарь поддерживает рекомендацию о том, что управленческие должности высокого уровня необходимо пропорционально распределять между географическими регионами мира. |
| This dedicated session should be thoroughly prepared by an inter-sessional high-level forum of the Commission on environment and energy. | Эта тематическая сессия должна быть тщательно подготовлена межсессионным форумом Комиссии по устойчивому развитию высокого уровня по окружающей среде и энергетике. |
| To this end, it has asked Governments to appoint high-level representatives to participate in its work. | С этой целью она обратилась к правительствам с просьбой назначить представителей высокого уровня для участия в ее работе. |
| Australia supports the establishment of a high-level intergovernmental forum to implement the proposals of the indicative planning figure. | Австралия поддерживает предложение о создании межправительственного форума высокого уровня в целях осуществления предложений в отношении ориентировочных плановых показателей. |
| Fourthly, a high-level committee has been created for Suqutra Island and its specific biodiversity. | В-четвертых, был создан Комитет высокого уровня для острова Сокотра и его специфического биологического разнообразия. |
| We are also planning to establish a high-level national committee to unify national efforts to control and combat drugs and psychotropic substances. | Мы также планируем создать государственный комитет высокого уровня для объединения национальных усилий по контролю над наркотиками и психотропными веществами и борьбе с ними. |
| A high-level inter-ministerial body constantly monitored and took decisions on human rights issues, while non-governmental human rights organizations participated in its meetings. | Межведомственный орган высокого уровня осуществляет постоянный контроль и принимает решения по вопросам прав человека; в его совещаниях участвуют и неправительственные правозащитные организации. |
| It also noted the significant representation of women in high-level administrative jobs. | Он также отметил, что женщины широко представлены на административных должностях высокого уровня. |
| The next high-level tripartite consultations will also be chaired by OSCE. | Следующие трехсторонние консультации высокого уровня также будут проходить под председательством ОБСЕ. |
| If it does not agree on a solution, a high-level working group might be set up. | В случае отсутствия согласия среди ее членов в отношении путей решения этого вопроса может быть создана рабочая группа высокого уровня. |
| Other high-level conferences were scheduled for 1998 and 1999 to finalize the mechanism to be established. | Для завершения процесса создания этого механизма на 1998 и 1999 годы запланированы другие конференции высокого уровня. |
| The situation that the high-level Working Group needs to overcome, in our opinion, has come about for three reasons. | По нашему мнению, имеются три причины, обусловившие возникновение ситуации, которую Рабочей группе высокого уровня необходимо преодолеть. |
| Many States which had not submitted reports for a long time had done so and had even sent high-level delegations. | Впервые многие государства, которые долгое время не представляли докладов, сделали это и даже направили делегации высокого уровня. |
| It was hoped that the event would attract high-level participation from capitals. | Была выражена надежда на то, что в этом мероприятии примут участие должностные лица высокого уровня из столиц. |
| Outside the framework of the Joint Commission, dialogue between the Government and UNITA continued through contacts between high-level delegations. | Вне рамок Совместной комиссии с помощью контактов между делегациями высокого уровня продолжался диалог между правительством и УНИТА. |
| Her proposal has been discussed with high-level representatives from affected countries who attended the annual meeting of the UNHCR Executive Committee last week. | Ее предложение было обсуждено с представителями высокого уровня из соответствующих стран, которые приняли участие в ежегодном заседании Исполнительного комитета УВКБ на прошлой неделе. |