| His delegation was concerned by the clear tendency under the new proposals to upset the balance of the staffing table by increasing the number of high-level posts. | Его делегация обеспокоена явно просматриваемой в новых предложениях тенденцией к нарушению баланса в штатном расписании в сторону увеличения числа должностей высокого уровня. |
| This commitment, among other equally important ones, necessitated the recent holding of a series of high-level meetings on Africa's development. | Это обязательство, такое же важное, как и другие, потребовало недавнего проведения целого ряда заседаний высокого уровня по вопросу о развитии Африки. |
| It should be stressed that the Commission on Sustainable Development and the Commission on Narcotic Drugs have decided to hold high-level segments. | Следует подчеркнуть, что Комиссия по устойчивому развитию и Комиссия по наркотическим средствам приняли решение проводить этапы заседаний высокого уровня. |
| A high-level ILO subregional conference was held in Budapest in 1997 on the issue of employment-related problems faced by women workers in Central and Eastern Europe. | В 1997 году в Будапеште была проведена субрегиональная конференция МОТ высокого уровня, посвященная проблемам занятости, с которыми сталкиваются женщины в Центральной и Восточной Европе. |
| Mr. Vieira de Mello was creating a high-level consultative body through which the National Resistance Council would be encouraged to work with the United Nations. | Г-н Виейра ди Меллу приступил к созданию консультативного органа высокого уровня, с помощью которого можно было бы стимулировать Национальный совет тиморского сопротивления к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
| First, a high-level committee on the care of children and families has been established, encompassing both governmental and private entities. | Во-первых, создан комитет высокого уровня по обеспечению ухода за детьми и семьями, состоящий как из государственных ведомств, так и частных кампаний. |
| In Addis Ababa, the high-level panel appointed by the African Union to explore accountability issues related to the Darfur conflict was inaugurated on 18 March. | 18 марта в Аддис-Абебе начала свою работу группа высокого уровня, назначенная Африканским союзом для изучения вопросов ответственности в связи с конфликтом в Дарфуре. |
| We were pleased to take note of Mr. Bildt's remark made at the South-East Europe high-level conference held in Tokyo last May. | Мы с удовлетворением приняли к сведению замечание, высказанное гном Бильдтом на посвященной проблемам Юго-Восточной Европы конференции высокого уровня, которая состоялась в Токио в мае этого года. |
| The distribution of posts by department is generally consistent with the expectation that policy-making and representational functions require more high-level posts than do administrative and support functions. | Распределение должностей по департаментам в целом соответствует предположению о том, что директивные и представительские функции требуют наличия большего числа должностей высокого уровня, чем административные и вспомогательные функции. |
| Women's participation in decision-making has been enhanced, with more women assuming high-level and other posts in environmental agencies. | Расширилось участие женщин в процессе принятия решений, при этом увеличилось число женщин, занимающих должности высокого уровня и другие должности в природоохранных учреждениях. |
| I take the high-level participation at this session as a vivid demonstration of our political will to promote gender equality worldwide. | Я рассматриваю участие в этой сессии представителей высокого уровня как яркое выражение нашей политической воли содействовать гендерному равенству во всем мире. |
| To that effect, two high-level meetings of Senior Officials from the EECCA countries were held in Moscow in early 2003 and spring 2004. | С этой целью в начале 2003 года и весной 2004 года в Москве были проведены два совещания высокого уровня с участием старших должностных лиц из стран ВЕКЦА. |
| That is why we strongly supported Secretary-General Kofi Annan calling together a high-level panel which focuses on responses to fundamental global threats and the institutional changes needed to deal with them. | Вот почему мы решительно поддержали Генерального секретаря Кофи Аннана в плане совместного созыва Группы высокого уровня, которая концентрируется на ответах на фундаментальные глобальные угрозы, и в плане институциональных перемен, необходимых для их урегулирования. |
| The establishment of such a high-level experts and scientists group on desertification and drought should be guided by the following elements: | При создании такой группы экспертов и ученых высокого уровня по вопросам опустынивания и засухи нужно руководствоваться следующими соображениями: |
| Commitment on the part of countries to the ECE's future should be demonstrated by high-level participation, particularly on the first two days. | Вопросы участия стран в будущей деятельности Комиссии должны обсуждаться с участием должностных лиц высокого уровня, особенно в первые два дня. |
| It was recognized, however, that those high-level officials were responsible for setting out policy and were not directly engaged in detailed matters of daily administration. | Участники совещания при этом согласились с тем, что должностные лица высокого уровня отвечают за выработку политики и напрямую не участвуют в решении конкретных проблем, связанных с повседневными административными вопросами. |
| The Task Force is assisted by a high-level panel of advisors, a group of distinguished individuals with background and experience in ICT for development and related fields. | Целевая группа получает содействие со стороны группы консультантов высокого уровня, группы авторитетных специалистов, которые имеют подготовку и опыт в применении ИКТ в целях развития и связанных с ним областях. |
| Promotion of the establishment of independent human rights institutions, through organization of international conferences, dissemination of publications and press campaigns, lobbying at high-level meetings, in a post-conflict situation. | Поощрение создания независимых учреждений по правам человека, на основе организации международных конференций, распространения публикаций и проведения кампаний в средствах массовой информации и целенаправленной работы на совещаниях высокого уровня, в постконфликтных ситуациях. |
| At its high-level sessions in 2002, the Council had considered the contribution which increased capacity could make to development, especially in the areas of health and education. | На своих сессиях высокого уровня в 2002 году Совет рассмотрел вопросы, касающиеся вклада, который может внести в процесс развития создание более сильного потенциала, особенно в области здравоохранения и образования. |
| However, it is unacceptable that those are some of the only examples of appointments of women in high-level leadership. | Однако нельзя мириться с тем, что это лишь отдельные немногочисленные примеры назначения женщин на руководящие должности высокого уровня. |
| In that context, I thank UNAIDS and the United Nations Children's Fund for organizing a high-level regional meeting on HIV/AIDS in Kathmandu last February. | В этой связи я хотел бы выразить признательность ЮНЭЙДС и Детскому фонду Организации Объединенных Наций за организацию и проведение в Катманду в феврале текущего года регионального совещания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
| UN-Habitat participated in a high-level panel on youth employment, held at the headquarters of the International Labour Organization (ILO) in 2003. | ООН-Хабитат участвовала в совещании группы высокого уровня по трудоустройству молодежи, которое проходило в штаб-квартире Международной организации труда (МОТ) в 2003 году. |
| The National HIV/AIDS Control Programme has been prepared and a high-level commission consisting of a number of Government ministers and other Cabinet members monitors the implementation of this Programme. | Была подготовлена Национальная программа контроля за ВИЧ/СПИДом, а комиссия высокого уровня, состоящая из ряда правительственных министров и других членов кабинета, осуществляет контроль за выполнением этой программы. |
| The high-level panel will look into that, but will probably not provide us with solutions ready for adoption with regard to the workings of the General Assembly. | Этим будет заниматься Группа высокого уровня, но, вероятно, она не предложит нам готовых рецептов в отношении деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| The European Union therefore looked forward to agreeing the modalities for the forthcoming high-level United Nations conference on South-South Cooperation decided upon by the present draft resolution. | В этой связи Европейский союз рассчитывает на согласование механизмов предстоящей конференции высокого уровня Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, решение о проведении которой предусмотрено настоящим проектом резолюции. |