If differences persist, we could consider the appointment of a high-level panel of eminent persons, as I have suggested. |
Если преодолеть разногласия не удастся, мы могли бы рассмотреть вопрос о назначении группы высокого уровня в составе видных деятелей, как я уже предлагал. |
We are pleased to note that this high-level event firmly reiterates the World Programme of Action for Youth, including its 15 interrelated priority areas. |
С удовлетворением отмечаем, что в рамках нынешнего заседания высокого уровня вновь нашла твердое подтверждение важность Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в том числе ее 15 взаимосвязанных приоритетных областей. |
The chair of the Environment Management Group sought the cooperation of Group's members in designating a high-level representative from their organization. |
Председатель Группы по рациональному природопользованию обратился к членам Группы за содействием в процессе назначения представителей высокого уровня из их соответствующих организаций. |
enhancing the role of the GC/GMEF as the United Nations high-level environment policy forum |
повышение роли СУ/ГФОС как форума по экологической политике высокого уровня в Организации Объединенных Наций |
Since the 1980s, UNEP has hosted annual dialogues with business and industry, and has taken the opportunity offered by high-level forums to review private-sector progress in addressing the world environmental agenda. |
Начиная с 80-х годов двадцатого столетия ЮНЕП выступает в качестве организатора ежегодно проводимых диалогов с деловыми кругами и отраслями экономики и использует возможности форумов высокого уровня для обзора хода работы частного сектора по решению глобальных задач в области охраны окружающей среды. |
States should encourage qualified women to occupy high-level positions within the judiciary and in the justice system in general, including by setting up temporary special measures. |
Государствам следует поощрять занятия квалифицированными женщинами должностей высокого уровня в судебной власти и системе юстиции в целом, в том числе путем введения временных специальных мер. |
Her Government had created a high-level task force to monitor and evaluate the impact of the crisis with a view to proposing solutions to mitigate its effects. |
Ее правительство сформировало целевую группу высокого уровня для мониторинга и оценки последствий кризиса с целью выработки решений для смягчения его последствий. |
The Deputy Executive Director drew attention to important upcoming high-level events in the areas of biodiversity, climate change and forests that presented a significant opportunity for indigenous peoples. |
Заместитель Директора-исполнителя заострила внимание на предстоящих важных мероприятиях высокого уровня в областях биоразнообразия, изменения климата и охраны лесов, которые открывают немалые возможности для коренных народов. |
A number of organizations that participated in the dialogue had sent high-level representatives to the eighth session, which demonstrated their commitment to the Permanent Forum. |
Ряд учреждений, которые приняли участие в диалоге, направили на восьмую сессию своих представителей высокого уровня, что свидетельствует об их стремлении содействовать работе Постоянного форума. |
In 2008, a high-level delegation of the organization attended the World Health Assembly and held meetings with Member States and WHO staff. |
В 2008 году делегация высокого уровня организации участвовала в работе Всемирной ассамблеи здравоохранения, а также организовала встречи с государствами-членами и персоналом ВОЗ. |
The session will include a high-level ministerial segment, which will be held on Wednesday, 2, and Thursday, 3 February 2011. |
Сессия будет включать в себя этап заседаний высокого уровня (на уровне министров), которые будут проведены в среду, 2, и четверг, 3 февраля 2011 года. |
Catalysing high-level, high-visibility policy dialogues on emerging and persistent issues; |
а) содействие политическим диалогам высокого уровня по постоянным и возникающим вопросам; |
To enhance management attention to evaluation throughout the organization, most regions discussed the strategic positioning and contribution of the evaluation function at high-level regional meetings. |
Для повышения внимания руководства к оценке в рамках всей организации большинство регионов обсудило на региональных совещаниях высокого уровня вопрос о стратегическом месте и вкладе функции оценки. |
To offer high-level advisory services and capacity-building support to governments of countries getting started; and |
Ь) оказание консультативных услуг высокого уровня и предоставление поддержки в области создания потенциала правительствам стран, развертывающих деятельность в этом направлении; и |
Statements by Ministers and high-level representatives of the private sector and civil society highlighting the importance of the two main themes |
Заявления министров и представителей высокого уровня, частного сектора и гражданского общества, посвященные значению двух основных тем |
Calculation of price indices for elementary and high-level aggregates, etc. |
расчет индексов цен для элементарных агрегатов, высокого уровня и т.д. |
These messages have the combined effect of subliminally suppressing women who have the ambition to take on high-level jobs, even where spousal support is guaranteed. |
Такие тезисы оказывают комбинированный эффект подсознательного подавления женщин, имеющих амбиции занять должности высокого уровня, даже в случае гарантированной поддержки со стороны их супругов. |
The Commission's deliberation was facilitated by a high-level panel followed by interactive debate, moderated by the Deputy Secretary-General of UNCTAD. |
Для облегчения обсуждения Комиссией этого пункта повестки дня была создана дискуссионная группа высокого уровня, координатором которой выступал заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД. |
At the high-level event on the Millennium Development Goals in September 2008, the Alliance participated in events focused on child survival and education. |
В рамках проходившего в сентябре 2008 года мероприятия высокого уровня, посвященного Целям развития тысячелетия, Союз принимал участие в мероприятиях, посвященных выживанию и образованию детей. |
On the management side, executive heads have started creating high-level chief risk officer (CRO) positions and establishing internal risk committees. |
Что касается управления, то исполнительные главы начали создавать должности главного сотрудника по рискам (ГСР) высокого уровня и создавать внутренние комитеты по рискам. |
Related research indicates that high-level accomplishment in science and technology for both males and females is facilitated by exposure and opportunity at the pre-tertiary level. |
Смежные исследования указывают на то, что достижениям высокого уровня в научно-технической области как для мужчин, так и для женщин способствуют открывающиеся возможности на уровне довузовского образования. |
In accordance with the Forum's multi-year programme of work for the period 2007-2015, high-level ministerial segments will be held in 2011 and 2015. |
В соответствии с многолетней программой работы Форума на период 2007 - 2015 годов этапы заседаний высокого уровня (на уровне министров) будут проводиться в 2011 и 2015 годах. |
The high-level ministerial segment of the ninth session is scheduled to be held on 2 and 3 February 2011. |
Этап заседаний высокого уровня (на уровне министров) девятой сессии планируется провести 2 и 3 февраля 2011 года. |
Further proposals on attracting high-level representation in the meetings and on enriching the agendas could be sent to the secretariat until 1 September 2010. |
Дополнительные предложения по привлечению к участию в этих совещаниях представителей высокого уровня, а также по внесению новых важных вопросов в их повестки дня могут быть направлены в секретариат до 1 сентября 2010 года. |
The list will give priority to high-level representatives and should be shared with the Committee on a regular basis so as to increase transparency. |
Приоритет при составлении списка будет отдаваться представителям высокого уровня, а сам список должен регулярно доводиться до сведения Комитета в целях повышения транспарентности. |