In the meantime, UNCTAD has indicated that it will provide full support to the preparatory process and will contribute to both the preparatory process and the high-level intergovernmental event. |
Тем временем ЮНКТАД сообщила, что она окажет полную поддержку подготовительному процессе и будет участвовать как в подготовительном процессу, так и в межправительственном мероприятии высокого уровня. |
The high-level event should endorse the principle that recipient countries must be not only the prime architects of development programmes but also the cornerstone of aid coordination mechanisms, with the help and support, as appropriate, of relevant international organizations and bilateral donors. |
В ходе мероприятия высокого уровня необходимо будет закрепить принцип, согласно которому страны-получатели должны быть не только главными авторами программ развития, но и центральными элементами механизмов координации помощи, получая для этого, при необходимости, помощь и содействие со стороны соответствующих международных организаций и двусторонних доноров. |
We would also like to confirm that high-level contacts between the Lebanese and Syrian authorities have been ongoing, to ensure that their borders are respected and under control. |
Мы также хотели бы подтвердить, что ливанские и сирийские власти продолжают поддерживать контакты высокого уровня в целях обеспечения нерушимости границ и пограничного контроля. |
The timely submission of the report and the deployment of a high-level, diverse delegation illustrated the State party's commitment to fulfilling its obligations under the Convention. However, sometimes discrimination persisted despite the political will to combat the phenomenon. |
Своевременная подача доклада и назначение делегации высокого уровня, состоящей из различных должностных лиц, свидетельствует о приверженности государства-участника выполнению своих обязательств в соответствии с Конвенцией. Однако временами дискриминация проявляется, несмотря на политическую волю победить это явление. |
He stated that 2007 culminated in a call from more than 80 heads of State or government, at the high-level event of the Secretary-General of the United Nations, for a breakthrough in Bali. |
Он подчеркнул, что кульминацией 2007 года стал призыв от имени более 80 глав государств и правительств в ходе сегмента высокого уровня с участием Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, добиться прорыва в Бали. |
As an archipelagic State, Indonesia is concerned about potential accidents or incidents during the transportation of spent fuel, high-level nuclear waste and radioactive materials by sea. |
Будучи многоостровным государством, Индонезия озабочена потенциальными авариями и инцидентами в ходе транспортировки морем отработанного топлива, радиоактивных отходов высокого уровня активности и радиоактивных материалов. |
149 The Arctic Council is a high-level intergovernmental forum that provides a mechanism to address the common concerns and challenges faced by the Governments and the peoples of the Arctic. |
149 Арктический совет является межправительственным форумом высокого уровня, который служит механизмом решения общих проблем и задач, стоящих перед правительствами и народами стран Арктики. |
The first high-level conference on the Central Emergency Response Fund, in December 2006, was successful, with more than 100 Member States and other partners in attendance. |
Первая конференция высокого уровня по вопросам Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в декабре 2006 года была успешной: на ней присутствовало более 100 государств-членов и других партнеров. |
Because global action is urgently needed, the high-level events on children and HIV/AIDS, and progress to strengthen the Organization's gender equality architecture, will take on additional significance. |
Поскольку глобальные меры являются крайне необходимыми, мероприятия высокого уровня по положению детей и проблеме ВИЧ/СПИДа, а также прогресс в укреплении работы Организации по обеспечению гендерного равенства приобретают дополнительное значение. |
Regarding the first modality, it is envisaged that non-governmental organizations could be accredited to the Preparatory Committee and the high-level event and that, as such, they would be welcome to attend formal meetings. |
В связи с первым способом предусматривается, что неправительственные организации могут быть аккредитованы при Подготовительном комитете и на мероприятии высокого уровня и что, будучи аккредитованными, они будут приглашены для участия в работе официальных заседаний. |
The presence of a high-level official on a full-time basis will provide the essential focus and leadership for formulating the next stage in strengthening the security and safety system of United Nations personnel. |
Должностное лицо такого высокого уровня, занимающее штатную должность, обеспечит необходимую концентрацию усилий и руководство при разработке следующего этапа процесса укрепления системы обеспечения безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций. |
What was needed was not another high-level panel to study the problems, but rather the implementation of a number of seemingly small changes which, over time, would significantly strengthen the United Nations. |
Требуется скорее не создание очередной группы высокого уровня для анализа проблем, а осуществление ряда незначительных на первый взгляд изменений, которые с течением времени существенно укрепили бы Организацию Объединенных Наций. |
UNEP is also planning to hold its sixth international high-level seminar on cleaner production, as well as an international pollution prevention summit, in Montreal, Canada, in October 2000. |
ЮНЕП планирует также провести свой шестой международный семинар высокого уровня по вопросам повышения чистоты производства, а также международную встречу на высшем уровне по борьбе с загрязнением окружающей среды в Монреале, Канада, в октябре 2000 года. |
Among them, I wish to single out the high-level intergovernmental event on financing for development and the World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Среди них я хотел бы выделить межправительственное совещание высокого уровня по вопросам финансирования развития и Всемирную конференцию по борьбе против расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Nepal hopes that the high-level event on financing for development next year will find reliable means for funding development in the developing world. |
Непал выражает надежду на то, что в ходе этого мероприятия высокого уровня, посвященного вопросам финансирования в целях развития, которое будет проведено в следующем году, удастся изыскать надежные пути и средства финансирования процесса развития в развивающихся странах. |
We welcome the fact that the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization (WTO) and others are working together in preparing next year's high-level events on these issues. |
Мы приветствуем тот факт, что Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, Международный валютный фонд, Всемирная торговая организация (ВТО) и другие учреждения предпринимают совместные усилия по подготовке к проведению в будущем году мероприятий высокого уровня, посвященных этим вопросам. |
Due to the establishment of a new Government, a high-level mission of San Marino to Headquarters, originally planned for November 2002, had to be postponed. |
Приезд в Центральные учреждения делегации высокого уровня из Сан - Марино, который первоначально был заплани-рован на ноябрь 2002 года, в связи с формированием нового правительства был отложен. |
They stated their readiness to provide experts and analytical support for the effective implementation of the programme of workProgramme of Work, and also noted that they worked closely with high-level policy-makers who could be engaged in the policy dialogue on relevant thematic areas. |
Они заявили о своей готовности выделить экспертов и оказывать аналитическую поддержку в целях эффективного выполнения Программы работы, а также отметили, что тесно взаимодействуют с разработчиками политики высокого уровня, которых можно было бы вовлечь в диалог по соответствующим тематическим вопросам политики. |
In section IV, paragraph 7, of its resolution 59/296, the General Assembly urged the Secretary-General to expedite the establishment of the high-level follow-up mechanism for the full and timely implementation of recommendations of all oversight bodies. |
В пункте 7 раздела IV своей резолюции 59/296 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря ускорить создание контрольного механизма высокого уровня в целях выполнения рекомендаций всех надзорных органов в полном объеме и своевременно. |
Each year that cooperation shows signs of improvement, but the International Tribunal remains particularly troubled by the failure to arrest the six remaining high-level accused, in particular Radovan Karadžić and Ratko Mladić. |
С каждым годом такое сотрудничество продолжает расширяться, однако Международный трибунал по-прежнему особо обеспокоен тем, что не удается арестовать шесть обвиняемых высокого уровня, в частности Радована Караджича и Ратко Младича. |
The subprogramme assisted in the organization of meetings of the Bureau and informal high-level consultations, and coordinated processes for elections to the Bureau and to membership of expert groups. |
Эта подпрограмма оказывала помощь в организации совещаний Президиума и неофициальных консультаций высокого уровня, а также координировала процесс выборов в состав Президиума и групп экспертов. |
Meetings could be held jointly during the the high-level segments to hear statements, if both bodies so decide; |
с) по решению обоих органов в ходе сегментов высокого уровня могли бы проводиться совместные заседания с целью заслушивания заявлений; |
The mission was comprised of five high-level experts from the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, UNDP, the World Bank, Transparency International and the Government of Finland. |
В ее состав вошли пять экспертов высокого уровня из Департамента Секретариата по экономическим и социальным вопросам, ПРООН, Всемирного банка, неправительственной организации «Транспэренси интернэшнл» и правительства Финляндии. |
His delegation hoped that the Working Group of the Sixth Committee would be convened during the current session with a view to finalizing the text. Morocco supported the proposal of Egypt to convene a high-level conference in order to establish a collective international response to terrorism. |
Его делегация надеется, что на нынешней сессии будет созвано совещание Рабочей группы Шестого комитета в целях доработки текста. Марокко одобряет предложение Египта о созыве конференции высокого уровня для выработки совместной международной стратегии борьбы с терроризмом. |
In response, the heads of Government of States members of the Caribbean Community established a high-level Caribbean task force on crime and security that is currently developing regional initiatives to strengthen police, customs and judicial institutions, as well as regional cooperation. |
В этой связи главы правительств государств - членов Карибского сообщества учредили Карибскую целевую группу высокого уровня по преступности и безопасности, которая в настоящее время разрабатывает региональные инициативы в области укрепления полиции, таможни и судебных органов, а также регионального сотрудничества. |