The UD proved a good investment in national capacity and an effective approach for the use of national high-level expertise. |
Создание бюро ЮНИДО стало ценным вкладом в развитие национального потенциала и эффективным средством привлечения высококвалифицированных национальных специалистов. |
Establish a network of training and research institutions to build high-level manpower; |
создание сети учебных заведений и научно-исследовательских институтов для формирования кадров высококвалифицированных специалистов; |
It was also suggested that the Secretary-General should be requested to prepare the necessary documentation, availing himself of the high-level expertise in this area. |
Было также предложено обратиться к Генеральному секретарю ЮНКТАД с просьбой подготовить необходимую документацию, пользуясь при этом услугами высококвалифицированных экспертов в данной области. |
Education efforts could not be limited only to the training of high-level cadres. 6 |
Усилия в сфере образования не будут ограничиваться только подготовкой высококвалифицированных кадров 6/. |
The general configuration of its responsibilities has changed, which has introduced important modifications both in the policy arena and in the state's requirements for high-level skills, qualitatively and quantitatively. |
Меняется общая конфигурация его обязанностей, что является причиной важных изменений как на политической арене, так и в потребностях государства в высококвалифицированных специалистах, в качественном и в количественном отношении. |
We therefore fully support the recommendations of the Secretary-General calling for high-level experts in the field of administration and finance from the Central African Republic's international partners to assist the Government. |
Поэтому мы полностью поддерживаем рекомендации Генерального секретаря, призывающие высококвалифицированных специалистов в административной и финансовой областях из стран, являющихся международными партнерами Центральноафриканской Республики, оказать помощь правительству. |
The delegation of Lithuania requested the Working Party, its Bureau and the secretariat to select five of six high-level international experts for this mission. |
Делегация Литвы просила Рабочую группу, ее Бюро и секретариат отобрать пять из шести высококвалифицированных международных экспертов для этой миссии. |
The goal was the preparation of high-level professional personnel to be employed in tourist enterprises and contribute to the upgrading of the tourism services offered by their country. |
Цель заключалась в подготовке высококвалифицированных сотрудников для работы в туристических агентствах и повышения уровня обслуживания туристов в соответствующих странах. |
three high-level women's medical centres; |
З высококвалифицированных медицинских центра для женщин; |
The Chief of the Division of Conference Services in Nairobi drew attention to the acute difficulties facing that duty station in the area of recruiting and retaining high-level language professionals. |
Начальник Отдела конференционного обслуживания в Найроби привлек внимание к остро стоящим в этом месте службы проблемам, связанным с набором и удержанием высококвалифицированных языковых специалистов. |
It might thus be possible to attract a number of high-level experts who are at present deterred from attending a session which extends over a whole week. |
Такой порядок, возможно, позволит привлечь ряд высококвалифицированных специалистов, которые в настоящее время не могут участвовать в работе сессий, продолжающихся в течение всей недели. |
Even if the recommended method for estimation of software production for own use is applied and data on the cost of high-level employees in computer-related occupations are used, some costs may be missing. |
Но в этом случае даже использование рекомендуемого метода оценки производства программного обеспечения для собственного потребления и данных о заработной плате высококвалифицированных служащих, занимающих должности, связанные с компьютерами, не гарантирует учета всех издержек. |
For this reason, the Ministry of Justice has made it a priority to recruit high-level managerial staff and to draw up training and retraining programmes to encourage greater respect for international conventions and the Standard Minimum Rules. |
Исходя из этого, министерство юстиции сделало упор на подбор высококвалифицированных кадров и разработку программ профессиональной подготовки и повышения квалификации кадров, стремясь обеспечить более строгое соблюдение международных конвенций и минимальных правил обращения с заключенными. |
To what degree is it possible in developing countries to attract high-level financial skills into the law enforcement environment to investigate and/or prevent such crimes? |
В какой степени в развивающихся странах можно привлекать высококвалифицированных финансовых специалистов к правоохранительной деятельности по расследованию и/или предупреждению таких преступлений? |
The Conference attracted more than 700 policy and decision makers from government institutions, multilateral organizations, the private sector, civil society and academia, including many renowned scientists and high-level experts in the field of energy and climate change. |
На конференцию съехалось более 70 разработчиков политики и руководителей государственных учреждений, многосторонних организаций, частного сектора, гражданского общества и академических кругов, в том числе большое число авторитетных научных работников и высококвалифицированных экспертов в области энергетики и изменения климата. |
By combining manpower, financial and natural resources, the islands concerned can provide a wider operating environment for high-level skills and a larger market for tradeable commodities and services, thereby increasing the potential for scale economies and joint production. |
Путем объединения людских, финансовых и природных ресурсов соответствующие острова могут обеспечить более широкие оперативные возможности для высококвалифицированных специалистов и более обширный рынок для имеющих спрос на рынке сырьевых товаров и услуг, увеличивая тем самым потенциал для экономии, обусловленной ростом масштаба производства, и для совместного производства. |
Due to the lack of high-level experts in certain areas, retired experts, as well as those with insufficient or outdated experience are employed. |
Из-за нехватки высококвалифицированных экспертов в некоторых областях порой привлекаются эксперты, прекратившие активную деятельность, а также эксперты с недостаточным или устаревшим опытом. |
A Competition Authority may lack the financial resources to employ high-level staff, and it may have to rely on local police and judiciary who are not trained for competition rules. |
У органа по вопросам конкуренции может не быть средств для приема на работу высококвалифицированных специалистов, и порой ему приходится полагаться на местную полицию и судебные органы, которые не обладают необходимой подготовкой по вопросам конкурентного законодательства. |
Development projects are currently planned by the Ministry of Education in order to raise the quality of education and introduce a unified educational system, to develop the skills required in the modern world, to train high-level technicians and scientists and to launch inter-university cooperation programmes. |
Министерство образования в настоящее время планирует осуществить проекты, связанные с развитием системы образования, с целью повышения качества образования и введения единой системы образования, развития навыков, необходимых современному человеку, подготовки высококвалифицированных технических специалистов и ученых и инициирования межуниверситетских программ сотрудничества. |
Automate high-level business case processing |
автоматизировать обработку высококвалифицированных технико-экономических обоснований |
The first human rights and international humanitarian law course was given by high-level foreign instructors at the Army Training School in Ambato. |
С участием высококвалифицированных иностранных инструкторов был организован первый курс "Права человека и международное гуманитарное право" в Школе по подготовке солдат сухопутных войск, расположенной в городе Амбато. |
Given the technical nature of the Organization and the need for certain high-level expertise, it is not surprising that there is a significant number of experienced older staff. |
Учитывая технический характер Организации и необходимость в высококвалифицированных экспертах в определенных областях, не удивительно, что значительная доля персонала - это сотрудники старшего возраста. |
The think tank will be made up of five members chosen from among high-level generalists with extensive knowledge of the country's social, economic and political problems. |
В состав Группы будут входить пять членов, выбираемых из числа высококвалифицированных специалистов широкого профиля, обладающих глубокими знаниями социальной, экономической и политической проблематики страны. |
There has also been an extensive and expensive effort to incorporate external senior-level viewpoints, including the involvement of high-level consultants at meetings at Bellagio, Italy, and then at Coppet, Switzerland. |
Прилагались также широкомасштабные и сопряженные со значительными затратами усилия для выяснения мнений руководства других организаций и программ, включая привлечение высококвалифицированных консультантов и проведение совещаний высокого уровня в Белладжо (Италия), а затем в Коппе (Швейцария). |
The concern of OECD with high-level skills reflects an interest in improving healthy economies. |
Заинтересованность же ОЭСР в обеспечении высококвалифицированных специалистов отражает стремление к еще большему повышению эффективности экономики. |