The meeting was preceded by a preparatory meeting of high-level experts and government officials, which took place from 31 October to 2 November 2005. |
Совещанию предшествовало подготовительное совещание экспертов высокого уровня и правительственных должностных лиц, которое состоялось 31 октября - 2 ноября 2005 года. |
On the international level, it was suggested that high-level inter-ministerial coordinating committees be established to implement strategic plans and actions on employment creation. |
На международном уровне было предложено создать межведомственный координационный комитет высокого уровня для осуществления стратегических планов и принятия мер по созданию рабочих мест. |
There was a suggestion that a high-level legal commission be launched to pursue formalization of informal assets and legal rights for the poor. |
Было предложено организовать правовую комиссию высокого уровня для придания официального статуса активам неорганизованного сектора и юридическим правам бедных слоев населения. |
Non-governmental organizations and members of the business community also participate actively in the annual special high-level meetings with the Bretton Woods institutions, WTO and UNCTAD. |
Представители неправительственных организаций и деловых кругов также активно участвуют в ежегодных специальных совещаниях высокого уровня с бреттон-вудскими учреждениями, ВТО и ЮНКТАД. |
Other measures included the establishment of a high-level committee to collect weapons, backed by incentives and punitive measures, and efforts to arrange for reconciliation between tribes. |
Другие меры включали создание комитета высокого уровня для сбора оружия с применением мер стимулирования и наказания и усилия по примирению племен. |
Draft high-level declaration prepared by the President of the Preparatory Committee |
Проект декларации высокого уровня, подготовленный Председателем Подготовительного комитета |
At that session, the Committee agreed that SAICM should comprise a high-level declaration, an overarching policy strategy and a global plan of action. |
На этой сессии Комитет постановил, что СПМРХВ должен включать декларацию высокого уровня, общепрограммную стратегию и глобальный план действий. |
Following discussion in plenary, the President introduced a revised draft of the high-level declaration which she had prepared, reflecting comments made at the current session. |
После обсуждения на пленарном заседании Председатель представила подготовленный ею пересмотренный проект декларации высокого уровня, в котором отражены замечания, высказанные в ходе нынешней сессии. |
The actual number of high-level meetings depends on the consent of the Group of Friends |
Фактическое число совещаний высокого уровня зависит от согласия Группы друзей |
More than 400 protesters and representatives of political parties - including many high-level UDPS officials - were temporarily detained in Kinshasa and in the Kasais. |
В Киншасе и в провинциях Касаи были временно арестованы более 400 демонстрантов и представителей политических партий, включая многих должностных лиц СДСП высокого уровня. |
It was gratifying to note that high-level judicial instances in States parties had begun to refer to the Committee's decisions in their judgements. |
Отрадно, что судебные инстанции высокого уровня в государствах-участниках начали ссылаться на решения Комитета в своих постановлениях. |
The participation of so many heads of State and Government at this high-level plenary meeting of the General Assembly on the subject of HIV/AIDS is a source of immense satisfaction. |
Широкое участие глав государств и правительств в нынешних пленарных заседаниях высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблематике ВИЧ/СПИДа вызывает чувство глубокого удовлетворения. |
ExG mandates the secretariat to include the 'goods manifest line item' concept into the high-level class diagram and issue a final version in the forthcoming Reference Model. |
Группа экспертов поручает секретариату включить концепцию "линейная позиция в грузовом манифесте" в диаграмму классов высокого уровня и издать окончательный вариант разрабатываемого эталонного образца. |
In the light of the foregoing debate, the President, on the last day of the session, presented the Committee with an outline high-level declaration that she had prepared. |
В свете вышеизложенной дискуссии Председатель в последний день работы сессии представила Комитету подготовленные ею наброски декларации высокого уровня. |
Engaging cooperation among high-level experts at the international level |
Наладить международное сотрудничество между экспертами высокого уровня |
To that end, the high-level delegation strongly encouraged President Gbagbo to use his authority to establish all necessary conditions to enable the Government to function effectively. |
С этой целью делегация высокого уровня настоятельно рекомендовала президенту Гбагбо применить свою власть для создания всех необходимых условий, которые позволили бы правительству эффективно функционировать. |
I take this opportunity to recall that we still need to address a set of pending issues concerning the modalities for organizing the September 2005 high-level plenary meeting. |
Пользуясь возможностью, хочу напомнить, что нам еще необходимо решить ряд остающихся вопросов, касающихся условий организации в сентябре 2005 года пленарного заседания высокого уровня. |
Intensified consultations would then take place in July and August with the aim of agreeing on a composite text in time for the high-level plenary meeting in September. |
Затем будут проведены интенсивные консультации в июле и августе в целях согласования сводного текста пленарного заседания высокого уровня в сентябре. |
In particular, the Special Rapporteur would like to suggest that a high-level international meeting be convened in early 2005 to discuss the Draft Principles. |
Специальный докладчик, в частности, хотел бы предложить созвать в начале 2005 года международное совещание высокого уровня для обсуждения данного проектов принципов. |
In Bangladesh, the Ministry of Women and Children Affairs worked closely with NGOs and women's organizations and included representatives of civil society in all its high-level policy-making committees. |
В Бангладеш министерство по делам женщин и детей тесно сотрудничало с неправительственными и женскими организациями и включало представителей гражданского общества во все свои директивные комитеты высокого уровня. |
Members of the Committee would comprise high-level experts who work for national Governments and international organizations and possess a broad range of experience in statistics and the use of the accounts. |
Членский состав Комитета будет включать экспертов высокого уровня, представляющих национальные правительства и международные организации и обладающих богатым опытом работы в области статистики и использования счетов. |
His delegation would be in favour of convening a high-level conference as a common response by the international community to terrorism in all its forms. |
Делегация Марокко поддерживает предложение о созыве конференции высокого уровня как общей реакции международного сообщества на вызовы терроризма во всех его формах. |
In addition, the Working Group asked the secretariat to prepare a list of relevant international high-level meetings scheduled to take place before the Belgrade Conference. |
Кроме того, Рабочая группа просила секретариат подготовить список соответствующих международных совещаний высокого уровня, которые намечено провести до Белградской конференции. |
During the discussion, delegations welcomed the activities outlined in the report and commended the secretariat for the organization of the first meeting of the high-level task force. |
В ходе обсуждения делегации приветствовали мероприятия, о которых рассказывалось в докладе, и поблагодарили секретариат за организацию первой сессии целевой группы высокого уровня. |
The second meeting of the high-level task force, which was reconstituted pursuant to Commission resolution 2005/4, took place from 14 to 18 November 2005. |
Второе совещание целевой группы высокого уровня, воссозданной в соответствии с резолюцией 2005/4 Комиссии, состоялось 14-18 ноября 2005 года. |