| As more and more women have held high-level positions in the State Administration, the female presence in international organizations has also increased. | Рост числа женщин на должностях высокого уровня в органах государственной власти соответственно означал рост их представительства в международных организациях. |
| Furthermore, the Bureau noted that such high-level events were worth organizing. | Кроме того, Бюро отметило целесообразность организации подобных мероприятий высокого уровня. |
| Furthermore, there would be no need to have separate high-level segments of governing bodies of regional environmental agreements. | Кроме того, также не будет надобности в организации отдельных сегментов высокого уровня руководящих органов региональных природоохранных соглашений. |
| They were also consolidating their role in politics and were being promoted to high-level decision-making posts. | Женщины также играют все более активную роль в политической жизни и выдвигаются на директивные посты высокого уровня. |
| Just recently, a high-level delegation travelled to Geneva in order to explain all these human rights issues in Burundi. | Совсем недавно делегация высокого уровня ездила в Женеву для разъяснения всех этих вопросов, связанных с правами человека в Бурунди. |
| For example, the Government has constituted a high-level commission to present a report on all existing discriminatory laws against women. | Например, правительство учредило комиссию высокого уровня для подготовки и представления доклада о всех действующих правовых нормах, дискриминационных в отношении женщин. |
| A working group set up by the Minister responsible for Parity and Vocational Equality was promoting parity in appointments to high-level government posts. | Рабочая группа, созданная министром, ответственным за равенство и равноправие в области профессиональной деятельности, принимает меры по поощрению равенства при назначении на правительственные должности высокого уровня. |
| The ILO Governing Body decided that the organization will be represented in Durban by a high-level tripartite delegation. | Административный совет МОТ принял решение о том, что организация будет представлена в Дурбане трехсторонней делегацией высокого уровня. |
| We have also secured the agreement of the Government for the establishment of a high-level mechanism to coordinate support with donor countries. | Мы также добились согласия правительства на создание механизма высокого уровня для координации поддержки со странами-донорами. |
| The convening of this high-level plenary meeting once again demonstrates the importance the United Nations has attached to HIV/AIDS. | Проведение этого пленарного заседания высокого уровня вновь подтверждает важность, которую Организация Объединенных Наций придает борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| It is hoped that the Conference will be a good follow-up to today's high-level plenary meetings. | Есть надежда, что эта Конференция станет полезной последующей мерой по итогам сегодняшних пленарных заседаний высокого уровня. |
| The parties have also set up high-level committees to resolve unresolved issues that had led to the impasse. | Стороны также учредили комитеты высокого уровня для решения тех пока нерешенных проблем, которые завели их в тупик. |
| Elements for discussion in the high-level round table | Элементы для дискуссии в ходе «круглого стола» высокого уровня |
| Plan for the establishment of a high-level commission to combat terrorism, which will act as an advisory body to the President of the Republic. | Проект создания комиссии высокого уровня по борьбе с терроризмом, которая будет консультировать по этим вопросам президента Республики. |
| To address this gap, the Economic and Social Council should serve as a high-level development cooperation forum. | Для этого Экономический и Социальный Совет должен служить форумом высокого уровня по вопросам сотрудничества в области развития. |
| For the purpose of the survey, managers were interpreted to include high-level managers and key executives. | Для целей этого обследования под управляющими понимались управляющие высокого уровня и ключевые руководители. |
| This is a high-level Commission created to develop strategic recommendations on how to promote strong domestic private sectors in the developing world. | Эта Комиссия высокого уровня создана для выработки стратегических рекомендаций по стимулированию создания мощных частных секторов в развивающихся странах. |
| Every year, the Committee organizes a high-level forum on topical issues. | З. Комитет ежегодно проводит форумы высокого уровня по обсуждению актуальных тем. |
| UNECE's Trade Development and Timber Division prepares policy papers on key trade topics for discussion at high-level meetings throughout the planning period. | Отдел развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН будет готовить политические документы по ключевым вопросам торговли для обсуждения на совещаниях высокого уровня в течение всего планового периода. |
| The Trade Facilitation Group should be a high-level working group with representatives from governments and leading trade organisations. | Группа по упрощению процедур торговли должна быть рабочей группой высокого уровня с участием представителей правительств и ведущих торговых организаций. |
| The Council was informed that a high-level donors meeting was being convened at Geneva on 3 June 2004. | Совет был проинформирован о том, что З июня 2004 года в Женеве проводится совещание доноров высокого уровня. |
| The Government of the Sudan and the United Nations agree to form a high-level Joint Implementation Mechanism for this agreement. | Правительство Судана и Организация Объединенных Наций договариваются создать Совместный механизм высокого уровня для осуществления настоящего соглашения. |
| Today, we are starting the second stage of our preparations for September's high-level event. | Сегодня мы приступаем ко второму этапу нашей подготовки к мероприятию высокого уровня, которое будет проведено в сентябре. |
| The Secretary-General rightly emphasized the importance of consensus as the basis for decisions at the high-level plenary meeting. | Генеральный секретарь обоснованно подчеркнул значение консенсуса как основы принятия решений на пленарном заседании высокого уровня. |
| The coming months leading to the high-level plenary meeting will provide us with a unique opportunity to engage in consultations on the outstanding issues. | Предстоящие месяцы, предшествующие пленарному заседанию высокого уровня, предоставят нам уникальную возможность провести консультации по остающимся нерешенным вопросам. |