More women were needed as high-level mediators and negotiators and also in the security sector, for example as peacekeepers and in the police force. |
Необходимо большее количество женщин в должностях посредников и переговорщиков высокого уровня, а также в сфере безопасности, например, в миротворческих и полицейских силах. |
First, the Financial Stability Board should help to reduce avoidable inconsistencies across countries by propagating a set of high-level principles to which all member countries would be expected to conform when introducing new regulations. |
Во-первых, Совет по Финансовой Стабильности должен помочь сократить устранимые противоречия между странами путем распространения набора принципов высокого уровня, которым, ожидаемо, все страны-члены должны будут соответствовать при введении новых правил. |
Moreover, in order to drive Europe's transformation into a hub of responsible innovation and ethically sound production, policymakers must ensure that higher-education institutions equip students with cutting-edge knowledge and high-level flexible skills grounded in shared values. |
Более того, чтобы стимулировать превращение Европы в центр ответственных инноваций и этичного производства, политики должны гарантировать, что институты высшего образования вооружают студентов передовыми знаниями и гибкими навыками высокого уровня, основанными на общих ценностях. |
Since 2012, when Xi began "hunting tigers," as he put it, three dozen government ministers, provincial governors, and other high-level officials have fallen into his net. |
С 2012 года, когда Си начал, по его собственным словам, «охоту на тигров», более трех десятков министров, губернаторов провинций и других чиновников высокого уровня попались в его сети. |
Given that other high-level figures - for example, Dmitry Rogozin, who last October endorsed a book calling for the return of Alaska - are also highly nationalistic, a successor to Putin would probably not be liberal. |
Учитывая, что другие фигуры высокого уровня - например, Дмитрий Рогозин, в октябре прошлого года одобрил книгу, призывающую к возвращению Аляски - также, крайне националистическую, преемником Путина, вероятно, не может быть либерал. |
The United Nations summit for the adoption of the Post-2015 Development Agenda will be held from 25 to 27 September 2015, in New York and convened as a high-level plenary meeting of the General Assembly. |
Государства-члены решили, что Саммит ООН по принятию новой повестки дня в области устойчивого развития с 17 целями пройдет в Нью-Йорке 25-27 сентября 2015 года, и созвали пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня. |
Following the signing of the memorandum by the foreign ministers of Japan and the Republic of Korea in 1991 (para. 37), high-level consultations had continued on an annual basis, with the ninth consultation held in Seoul in December 2000. |
После подписания в 1991 году министрами иностранных дел Японии и Республики Корея соответствующего меморандума (пункт 37) на ежегодной основе продолжались консультации высокого уровня, причем девятая консультация состоялась в Сеуле в декабре 2000 года. |
The report highlighted the underlying issues and major developments that had characterized the activities of CEB and its high-level committees on programmes and management during the 2006/07 period. |
В докладе освещаются основные вопросы и главные события, которые имели отношение к деятельности КСР и его комитетов высокого уровня по программам и вопросам управления в 2006/07 году. |
The Committee decided to devote one or two meetings of its session to a discussion, with high-level participation, of a specific issue in its programme of work related to coordination. |
Комитет постановил посвятить одно или два заседания своей сессии обсуждению - с участием представителей высокого уровня - какого-либо конкретного вопроса программы его работы, касающегося координации. |
We, the representatives of States gathered at the commemorative high-level plenary meeting of the General Assembly, are encouraged by the progress achieved since 2002 in creating a world fit for children. |
Мы, представители государств, собравшиеся на торжественное пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня, с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый с 2002 года в деле построения мира, пригодного для жизни детей. |
Decides to establish an intergovernmental Preparatory Committee, open to all States, to carry out the substantive preparations for the high-level intergovernmental event; |
постановляет учредить межправительственный Подготовительный комитет, открытый для участия всех государств, для основной подготовки к межправительственному мероприятию высокого уровня; |
He hoped that the high-level conference on financing for development which was to be held in 2001, would yield solutions to current problems relating inter alia to trade, investment, and foreign debt. |
Он надеется, что конференция высокого уровня по финансированию развития, которая будет проведена в 2001 году, найдет решение текущих проблем, касающихся, помимо прочего, торговли, инвестиций и внешней задолженности. |
His delegation hoped that the high-level event on financing for development would focus on national, international and systemic issues in a holistic manner and that the recommendations of regional consultative meetings would be considered. |
Его делегация надеется, что на мероприятии высокого уровня по финансированию развития во главу угла будет поставлен вопрос о комплексном решении национальных, международных и системных проблем в глобальном плане и что на нем будут рассмотрены рекомендации региональных консультативных совещаний. |
In that context, he stressed the importance of the high-level intergovernmental event on financing for development to be held in 2001 and hoped that it would succeed in making such financing available. |
В этой связи он подчеркивает важное значение межправительственного совещания высокого уровня по финансированию в целях развития, которое состоится в 2001 году, и надеется, что на нем будет успешно решен вопрос о таком финансировании. |
His delegation attached great importance to the outcome of the high-level international intergovernmental event on financing for development and sincerely hoped that it would provide a realistic platform for addressing financial resource mobilization for the economic growth of developing countries. |
Его делегация придает большое значение результатам, которые будут достигнуты в ходе предстоящего международного межправительственного мероприятия высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития, и искренне надеется, что оно заложит реальную основу для решения проблемы мобилизации финансовых ресурсов на цели обеспечения экономического роста развивающихся стран. |
Mr. SCHEININ said that the presence of a high-level and competent Gabonese delegation provided a good starting point for the dialogue necessitated by the inadequacy of the information provided in the second periodic report. |
Г-н ШЕЙНИН говорит, что присутствие габонской компетентной делегации высокого уровня является хорошим началом для необходимого диалога, вызванного неадекватностью информации, содержащейся во втором периодическом докладе. |
In his delegation's view, the high-level international intergovernmental event on financing for development, scheduled to be held in 2001, would be a good opportunity to adopt measures to eradicate poverty in the least developed countries. |
По мнению его делегации, проведение намеченного на 2001 год международного межправительственного мероприятия высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития даст хорошую возможность утвердить меры, направленные на искоренение нищеты в наименее развитых странах. |
In that connection, he hoped that all parties, including the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, would participate in the forthcoming high-level intergovernmental meeting on financing for development. |
В этой связи оратор выражает надежду на то, что все стороны, включая бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию, примут участие в предстоящем межправительственном совещании высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития. |
The Committee is gratified that the Government of Austria had sent a large, high-level inter-ministerial delegation headed by the Federal Minister for Social Security and Generations, which established a frank and highly constructive dialogue with the members of the Committee. |
Комитет признателен правительству Австрии за направление межведомственной делегации высокого уровня во главе с федеральным министром социального обеспечения и по делам поколений, которая установила открытый и весьма конструктивный диалог с членами Комитета. |
The Committee commends the Government of Romania for having sent a high-level delegation, headed by the Secretary of State, Ministry of Labour and Social Welfare, including officials from several branches of Government and representatives of non-governmental organizations. |
Комитет выражает признательность правительству Румынии за направление делегации высокого уровня во главе с государственным секретарем министерства труда и социальной защиты, в состав которой вошли должностные лица, представляющие несколько государственных ведомств, и представители НПО. |
In the light of that consideration, OHCHR organized, on 21 March, a high-level panel discussion on the interrelationship between racism and other forms of discrimination, development, poverty, economic growth, good governance and conflict. |
Именно с учетом этого УВКПЧ организовало 21 марта групповую дискуссию высокого уровня о взаимосвязи между расизмом и другими формами дискриминации, развитием, нищетой, экономическим ростом, благим управлением и конфликтами. |
It will be recalled that the General Assembly, in its resolution 41/213, requested a reduction of 25 per cent of high-level posts financed from the regular budget, which at that time numbered 57. |
Как известно, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 41/213 просила сократить на 25 процентов число финансируемых из регулярного бюджета должностей высокого уровня, которых в то время насчитывалось 57. |
For the programme budget for the biennium 1992-1993, 48 high-level posts, including the post of Director-General, were proposed and approved by the Assembly. |
В рамках бюджета по программам на двугодичный период 1992-1993 годов было предложено и утверждено Генеральной Ассамблеей 48 должностей высокого уровня, включая одну должность Генерального директора. |
In addition, there were 13 high-level posts established on a temporary basis to carry out special assignments for the Secretary-General, four of which were funded from the regular budget and nine from extrabudgetary resources. |
Кроме того, на временной основе было создано 13 должностей высокого уровня в целях выполнения специальных заданий Генерального секретаря, 4 из которых финансировались из регулярного бюджета, а 9 - из внебюджетных средств. |
The Secretary-General intends to finalize and submit proposals with respect to the number and overall distribution of high-level posts, taking into account the views of Member States expressed in General Assembly resolution 47/212 B, in time for consideration by the Assembly at its forty-eighth session. |
Генеральный секретарь намерен завершить выработку и представить предложения в отношении числа и общего распределения должностей высокого уровня с учетом мнений государств-членов, отраженных в резолюции 47/212 В, заблаговременно для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии. |