With regard to personnel matters, his delegation believed it was necessary in the interest of economy to reduce as far as possible the number of staff, particularly high-level officials. |
Что касается кадровых вопросов, то, по мнению его делегации, необходимо в интересах экономии в максимально возможной степени уменьшить число сотрудников, особенно высокого уровня. |
Resources in respect of the latter are dealt with in the context of the addendum to the report of the Secretary-General on high-level posts. |
Вопросы финансирования этой должности рассмотрены в добавлении к докладу Генерального секретаря о должностях высокого уровня. |
The Assembly deferred action on the Secretary-General's proposals for the abolition of an additional 5 high-level posts and requested the Secretary-General to review them. |
Ассамблея отложила принятие решения по предложениям Генерального секретаря относительно упразднения еще пяти должностей высокого уровня и просила Генерального секретаря вновь рассмотреть их. |
His delegation once again warned against focusing excessively on the technical aspects of the problem, and reiterated its proposal that an ad hoc, independent, high-level body should review the problem from a wider viewpoint. |
Она вновь предостерегает от применения слишком технического подхода к этой проблеме и вновь предлагает поручить специальной группе независимых экспертов высокого уровня изучить этот вопрос в более широком плане. |
In that context, the Japanese proposal to request a high-level group of experts to pinpoint the concept of capacity to pay was worth considering and could ultimately facilitate the formulation of a scale on a consensus basis. |
В этом контексте предложение Японии обратиться к группе экспертов высокого уровня с просьбой дать более четкое определение понятия платежеспособности заслуживает интереса и, в конечном счете, могло бы способствовать установлению приемлемой для всех шкалы взносов. |
The resolution also provides for the formation of a high-level technical committee whose functions include the formulation of a draft agreement making the Middle East region a zone free of all weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological. |
В этой резолюции также предусматривается учреждение технического комитета высокого уровня, в обязанности которого входит разработка проекта соглашения об объявлении района Ближнего Востока зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, будь то ядерного, химического или биологического. |
In the decision, ECE requested its Executive Secretary to organize a high-level preparatory meeting by the end of 1994 at the Vienna International Centre, provided that adequate financing was available. |
В своем решении ЕЭК просила Исполнительного секретаря организовать к концу 1994 года в Венском международном центре подготовительное совещание высокого уровня при условии предоставления надлежащих финансовых средств. |
At Headquarters, the Executive Director has convened an internal high-level task force on preparations for the Conference and a working group is also being formed to ensure the coordination of UNFPA activities in this regard. |
В Центральных учреждениях Директор-исполнитель учредил внутреннюю целевую группу высокого уровня по подготовке к Конференции и занимается формированием рабочей группы по обеспечению координации деятельности ЮНФПА в этой области. |
For the high-level plenary meetings at the forty-eighth session of the General Assembly, the Department produced a travelling exhibit on UNDCP containing one panel devoted to the United Nations Decade against Drug Abuse. |
Для пленарных заседаний высокого уровня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Департамент подготовил передвижную выставку о деятельности ЮНДКП, один из стендов которой был посвящен Десятилетию Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками. |
The Board's above-cited recommendations will be taken up by a high-level group of experts from selected Member States, which will undertake an overall review of the procurement policy of the Organization and related management issues over a period of approximately 10 weeks. |
Вышеприведенные рекомендации Комиссии будут рассмотрены группой экспертов высокого уровня и соответствующим образом отобранных государств-членов, которая проведет общий обзор политики в области материально-технического снабжения Организации, а также связанные с этим вопросы управления за период приблизительно в 10 недель. |
This recommendation will be included in the review by a high-level group of experts from selected Member States, which will undertake an overall assessment of the procurement policy of the Organization and related management issues. |
Эта рекомендация будет включена в обзор группы экспертов высокого уровня из отдельных государств-членов, которая проведет общую оценку политики закупок Организации и связанных с этим вопросов управления. |
During the period under review, under the Priority Rehabilitation Programme, a UNDP umbrella project, UNIDO provided a high-level consultant for a duration of two months to advise the Government on the development of an industrial strategy. |
В рассматриваемый период ЮНИДО направила в страну в рамках комплексного проекта ПРООН "Приоритетная программа восстановления" сроком на два месяца консультанта высокого уровня с целью предоставления правительству рекомендаций относительно разработки соответствующей стратегии в области промышленности. |
In terms of high-level posts, the conversion from temporary to established status of the post of the United Nations High Commissioner for Human Rights is proposed as the functions of that post are of a permanent nature. |
Что касается должностей высокого уровня, то предлагается преобразовать временную должность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в постоянную, поскольку связанные с ней функции носят постоянный характер. |
The feasibility of convening a meeting of high-level representatives on the subject of international cooperation for social issues and policies, in 1999, from the viewpoint of the overall coordination of the relevant activities of the United Nations system, should also be considered. |
Следует также рассмотреть вопрос о возможности созыва в 1999 году совещания представителей высокого уровня на тему международного сотрудничества для решения социальных вопросов и проведения программных стратегий с точки зрения общей координации соответствующих мероприятий системы Организации Объединенных Наций. |
The Group last met on 17 February and on 23 March 1993 to consider a proposal for a high-level conference on the economic future of the countries of former Yugoslavia. |
Группа собиралась 17 февраля и 23 марта 1993 года для изучения предложения, которое планируется вынести на рассмотрение конференции высокого уровня по вопросу об экономическом будущем республик бывшей Югославии. |
The following day, a high-level delegation from the ruling party in Zambia travelled to Huambo, where it met with Mr. Savimbi. English |
На следующий день делегация высокого уровня в составе представителей правящей партии Замбии посетила Уамбо, где встретилась с г-ном Савимби. |
Thus, shortly after the beginning of the year, the chairmanship-in-office of the OSCE agreed with high-level officials of the United Nations Secretariat to hold regular consultations between the two organizations. |
Так, в первые месяцы этого года Действующий Председатель ОБСЕ достиг соглашения с официальными лицами высокого уровня Секретариата Организации Объединенных Наций о проведении регулярных консультаций между двумя организациями. |
Throughout the Symposium, actions were identified that could convince high-level policy and decision makers in developing countries of the costs and benefits inherent in the use of well-chosen applications of space technology for sustainable development. |
На Симпозиуме были определены меры, с помощью которых можно было бы продемонстрировать директивным органам высокого уровня в развивающихся странах затраты и результаты, связанные с целенаправленным применением космической техники для целей устойчивого развития. |
Second, while the Conference had requested the Secretary-General to establish a high-level post of adviser on gender issues in his office, in his report he stated that it would be inappropriate to request funding for the creation of such a post. |
Во-вторых, хотя Конференция просила Генерального секретаря создать в его Канцелярии должность высокого уровня - советника по гендерным вопросам - в своем докладе он заявил, что будет нецелесообразно просить выделить средства для создания этой должности. |
The General Assembly had established a high-level working group on reform, and a number of recent studies had produced useful recommendations that should be reviewed and, when appropriate, implemented as soon as possible. |
Ассамблея создала рабочую группу высокого уровня по реформе Организации, и по итогам нескольких недавно проведенных исследований были сформулированы интересные рекомендации, которые необходимо проанализировать и в случае необходимости как можно скорее осуществить. |
While there were still large disparities in the political domain, women had strong grass-roots presence which should make it possible to improve their access to high-level political positions. |
Хотя все еще существуют значительные различия в политической области, женщины широко представлены на низовом уровне, что делает возможным повышение для них доступности политических постов высокого уровня. |
The exemplary value of high-level sporting events relayed to the entire world through the mass media is the best training for citizenship, fair play, respect for the human individual, and friendship among peoples. |
Исключительная ценность спортивных мероприятий высокого уровня, которые смотрит весь мир, благодаря средствам массовой информации, является наилучшей школой гражданственности, честной игры, уважения к человеку и дружбы между народами. |
We intend to participate actively and constructively in the open-ended, high-level Working Group on United Nations reform which is to review the Secretary-General's Agendas for Peace and Development, respectively, and the report submitted by Member States and independent commissions. |
Мы намерены принять активное и конструктивное участие в Рабочей группе высокого уровня открытого состава по реформированию Организации Объединенных Наций, которая должна будет рассмотреть представленные Генеральным секретарем "Повестки дня, соответственно, для мира и развития", а также доклад, представленный государствами-членами и независимыми комиссиями. |
"a flexible high-level inter-sessional mechanism in order to facilitate a timely response to evolving socio-economic realities", (A/50/697, para. 78) |
"гибкий межсессионный механизм высокого уровня, с тем чтобы облегчить своевременное реагирование на изменение социально-экономических реалий", (А/50/697, пункт 78) |
In addition, my delegation is flexible on the idea of a high-level inter-sessional mechanism for the Economic and Social Council so long as its work remains open-ended and transparent. |
Кроме того, моя делегация гибко относится к идее создания межсессионного механизма высокого уровня для Экономического и Социального Совета до тех пор, пока его работа останется открытой и транспарентной. |