One of the Council's high-level meetings with the Bretton Woods institutions and WTO, called for under General Assembly resolution 50/227, should be devoted to this topic. |
Одно из заседаний в рамках этапа заседаний высокого уровня Совета с участием представителей бреттон-вудских учреждений и ВТО, как это предусмотрено в резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, следует посвятить этой теме. |
The World Bank convened high-level expert meetings in 1996 and 1997 on the subject of "social capital", as part of its work on sustainable development and the measure of the wealth of nations which was stimulated by the Summit. |
Всемирный банк в 1996 и 1997 годах провел совещания экспертов высокого уровня по вопросу «социального капитала» в рамках своей деятельности, посвященной устойчивому развитию и оценке благосостояния стран, стимулом которой послужило проведение Встречи на высшем уровне. |
Following the Summit in March 1995, the Government of Ireland established a high-level intergovernmental policy committee to oversee the development of a national anti-poverty strategy to address issues relating to poverty and social exclusion. |
После Встречи на высшем уровне в марте 1995 года правительство Ирландии учредило межведомственный комитет высокого уровня по вопросам политики для наблюдения за процессом разработки национальной стратегии борьбы с нищетой, с тем чтобы решить проблемы, связанные с нищетой и социальной изоляцией. |
His Government had established an independent National Commission for Human Rights, restored the writ of habeas corpus, excluded military officers from serving as members of tribunals, and set up a high-level panel to review the cases of detained and imprisoned persons. |
Ее правительство учредило независимую Национальную комиссию по правам человека, восстановило действие закона о неприкосновенности личности, освободило военных офицеров от выполнения обязанностей членов суда и учредило группу высокого уровня для рассмотрения дел находящихся под стражей и заключенных. |
In February, the Secretary-General had called a meeting of high-level Tribunal and Secretariat officials to discuss the report and formulate measures to address the problems, and operations were reported to have improved. |
В феврале Генеральный секретарь созвал совещание должностных лиц высокого уровня Трибунала и Секретариата для обсуждения доклада и выработки мер по решению существующих проблем, и, по сообщениям, эффективность его операций повысилась. |
The multi-year programme of work of the Commission would also have to schedule discussion of the outcome of high-level meetings, where organized by regional commissions, to review progress towards implementation of the outcome of the Summit. |
В рамках многолетней программы работы Комиссии также предстоит запланировать проведение обсуждений по вопросу о результатах заседаний высокого уровня, в тех случаях, когда они будут организовываться региональными комиссиями, для обзора хода осуществления результатов Встречи на высшем уровне. |
Uruguay reported that high-level policy meetings with MERCOSUR, Interpol, the Ministry of Justice and migration authorities had been conducted to address the issue of the movement of people between borders. |
Уругвай сообщил о проведении совещаний высокого уровня с участием представителей МЕРКОСУР, Интерпола, министерства юстиции и учреждений, занимающихся вопросами миграции, на которых рассматривались вопросы, касающиеся перемещения населения через границы. |
It notes that the dialogue with the high-level delegation of the State party was frank, constructive and open, and it is also grateful for the further documents submitted by the Government on 3 November 1997. |
Он отмечает, что диалог с делегацией высокого уровня, направленной государством-участником, был искренним, конструктивным и открытым, а также выражает признательность за дополнительные документы, представленные правительством З ноября 1997 года. |
As for the social and socio-economic reintegration of the repatriated, since November 1996 the Rwandan Government has been sending into the field teams led by two Ministers for each province and composed of other ministers, members of Parliament and high-level administrators. |
Что касается социальной и социально-экономической реинтеграции репатриантов, то с ноября 1996 года правительство Руанды направляет на места выездные группы, которые возглавляются двумя министрами от каждой провинции и состоят из других министров, членов парламента и руководящих работников высокого уровня. |
Its member States have already held four high-level meetings, during which they examined the various fields open to cooperation during this initial stage and adopted decisions and declarations with a vision of the future. |
Входящие в зону государства-члены уже провели четыре совещания высокого уровня, в ходе которых они рассмотрели разные области возможного сотрудничества во время этого начального этапа и приняли решения и декларации с перспективой на будущее. |
As can be noted from the Secretary-General's report, in May this year the Marshall Islands hosted the second Conference in these high-level consultations in our region. |
Как можно отметить из доклада Генерального секретаря, в мае этого года Маршалловы Острова принимали вторую Конференцию в рамках этих консультаций высокого уровня в нашем регионе. |
At its regular meetings at the committee level the Marshall Islands will continue to emphasize the need for financial support from the international community, if we are to succeed in furthering the process that has been initiated in our region through multilateral high-level consultations. |
На его регулярных заседаниях на уровне комитета Маршалловы Острова будут и далее уделять приоритетное внимание необходимости получения финансовой поддержки со стороны международного сообщества для того, чтобы мы смогли добиться успеха в развитии процесса, который был начат в нашем регионе посредством многосторонних консультаций высокого уровня. |
To that effect, we announced in Managua on 2 September the decision to designate a high-level group to prepare the bases and the conditions for constituting the union. |
В этой связи мы объявили 2 сентября в Манагуа о решении создать группу высокого уровня для подготовки основ и условий создания такого союза. |
The recent establishment of the high-level committee is undoubtedly a step towards improvement of the governing structure of UNEP and towards stabilization of its programme and budget. |
Недавнее создание Комитета высокого уровня, безусловно, является шагом на пути улучшения структуры управления ЮНЕП и стабилизации ее программы и бюджета. |
This could be accomplished by having the Assembly decide, say two years in advance, on a major issue to be the subject of a special high-level one-week segment. |
Для этого Ассамблея могла бы заблаговременно - допустим, за два года - определять основной вопрос, который станет предметом обсуждения на специальном этапе заседаний высокого уровня продолжительностью в одну неделю. |
Over the years, the General Assembly has adopted resolutions and established practices, including in relation to high-level appointments, that have constrained the Secretary-General's ability to administer the Secretariat. |
На протяжении многих лет Генеральная Ассамблея принимала резолюции и вводила практику, в том числе в связи с назначениями на должности высокого уровня, которые ограничивали возможности Генерального секретаря управлять работой Секретариата. |
General Assembly resolution 46/182 recognized the need for a more coherent and consolidated approach to humanitarian actions, and called for the designation by the Secretary-General of a high-level official (Emergency Relief Coordinator), working under his direction and supported by a secretariat. |
В резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи признана необходимость более согласованного и всестороннего подхода к гуманитарной деятельности и содержится призыв к Генеральному секретарю назначить сотрудника высокого уровня (Координатора чрезвычайной помощи), который будет работать под его руководством и с помощью секретариата. |
There were thus urgent calls for a new body, perhaps an economic and security council or some high-level development council that would match the Security Council in power and prestige. |
Поэтому прозвучали призывы к созданию нового органа, возможно совета по вопросам экономики и безопасности, или какого-либо совета высокого уровня в области развития, который будет аналогичен Совету Безопасности по полномочиям и престижу. |
I take this opportunity to inform the General Assembly that a high-level OIC mission recently visited Afghanistan again, as well as some other countries in the region, to complement the United Nations efforts for reconciliation that are currently under way. |
Пользуясь случаем, я хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее о том, что недавно миссия ОИК высокого уровня вновь посетила Афганистан и ряд других стран региона, что явилось дополнением к нынешним усилиям Организации Объединенных Наций по достижению примирения. |
It should serve as a high-level political forum to address the entire range of sustainable development policies and programmes and should play a pivotal role in reviewing the integrated implementation of recent United Nations conferences. |
Она должна выступать в качестве политического форума высокого уровня для рассмотрения всего спектра стратегий и программ устойчивого развития и выполнять центральную роль в связи с изучением вопроса о комплексном осуществлении решений недавно состоявшихся конференций Организации Объединенных Наций. |
She regretted that, after three years, the high-level open-ended working group under the chairmanship of the President of the General Assembly had been unable to come up with viable proposals for resolving the crisis. |
Она сожалеет, что за три года рабочая группа высокого уровня открытого состава, возглавляемая Председателем Генеральной Ассамблеи, не смогла выработать приемлемых предложений по преодолению кризиса. |
In addition to meeting high-level government officials in Belgrade, the Special Rapporteur was able to obtain first-hand information about the human rights situation in Kosovo, Sandzak, Vojvodina and the Republic of Montenegro. |
Помимо встреч с правительственными должностными лицами высокого уровня в Белграде, Специальный докладчик смогла получить из первых рук информацию о положении в области прав человека в Косово, Санджаке, Воеводине и Республике Черногории. |
Regarding the follow-up mechanism, he favoured an option proposing the establishment of a group of high-level experts since, in his view, that could help to launch an initiative to put the right to development firmly on the global agenda. |
Затронув вопрос о механизме последующих мер, он поддержал предложение о создании группы экспертов высокого уровня, поскольку, по его мнению, это способствовало бы реализации инициативы, направленной на четкое закрепление места права на развитие в глобальной повестке дня. |
In 1993, a high-level Advisory Team proposed a bold 10-year programme for the UNU's response to the concerns of all nations expressed at the United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992. |
В 1993 году Консультативная группа высокого уровня предложила преследующую далеко идущие цели десятилетнюю программу в целях принятия УООН мер в связи с озабоченностью, выраженной государствами на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году. |
I was gratified by the Assembly's subsequent decision to establish a high-level working group and to entrust to it the consideration of additional measures to ensure a sound and viable financial basis for the Organization. |
К моему удовлетворению Ассамблея приняла после этого решение создать рабочую группу высокого уровня и поручить ей задачу рассмотреть дополнительные меры по обеспечению прочной и жизнеспособной финансовой основы для Организации. |