| Peru had convened a high-level conference of developing countries affected by migration flows, to be held in 2005. | Следует заметить, что Перу созывает конференцию высокого уровня развивающихся стран, затронутых потоками мигрантов, которая должна состояться в 2005 году. |
| The United States welcomed the high-level international conference held in Geneva in 2004 that had reviewed the Agency's operations. | Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают проведение в 2004 году в Женеве международной конференции высокого уровня, которая провела обзор деятельности Агентства. |
| We look forward to high-level participation and generous support at that meeting. | Мы ожидаем участия в этой встрече представителей высокого уровня и надеемся, что они окажут нам серьезную поддержку. |
| This year's meeting of the First Committee is especially significant, as it follows the recent Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference and the high-level event. | В этом году заседания Первого комитета имеют особое значение, поскольку они проходят после проведения недавней Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия и форума высокого уровня. |
| Organized a high-level SRSG Seminar for all Special Representatives and senior UN staff; | организовал семинар высокого уровня Специального представителя Генерального секретаря для всех специальных представителей и старших сотрудников Организации Объединенных Наций; |
| Thailand hosted a high-level international conference on "Empowering the Grass-roots Economy: Microfinance for Growth and Happiness". | Таиланд организовал проведение международной конференции высокого уровня по теме «Расширение возможностей экономики низового уровня: микрофинансирование в интересах обеспечения роста и счастливой жизни». |
| That movement has taken two important forms: high-level meetings chaired by the Secretary-General and recent thematic debates held by the Security Council. | Соответствующая деятельность осуществляется по двум основным направлениям: совещания высокого уровня под председательством Генерального секретаря и тематические дискуссии, проведенные Советом Безопасности за последнее время. |
| Six high-level meetings have been convened between the United Nations and regional and other intergovernmental organizations from 1994 to 2005. | В период с 1994 года по 2005 год между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими межправительственными организациями было проведено шесть совещаний высокого уровня. |
| As they should also be empowered to mediate disputes, they should undergo high-level training in judicial mediation. | Поскольку им также должны быть предоставлены полномочия на посредничество в урегулировании споров, необходимо организовать для них подготовку высокого уровня по вопросам судебного посредничества. |
| The United Nations has since 1994 convened six high-level meetings with the heads of regional and other intergovernmental organizations. | С 1994 года Организация Объединенных Наций созвала шесть совещаний высокого уровня с участием глав региональных и других межправительственных организаций. |
| In October 2006, an international high-level expert forum on capacity-building for peace and development: roles of diaspora will be convened. | В октябре 2006 года будет проведен международный форум экспертов высокого уровня по теме «Укрепление потенциала в интересах мира и развития: роль диаспоры». |
| UNOSEK has also relied on UNMIK interpreters to support the technical and other high-level meetings held in Vienna. | ЮНОСЕК пользуется также услугами устных переводчиков МООНК в связи с обслуживанием заседаний высокого уровня по техническим вопросам, проводимых в Вене. |
| To provide a high-level forum for strategic guidance on sustainable development policy and global public goods, a Global Leaders Forum should be established. | В целях обеспечения наличия форума высокого уровня для выработки стратегических рекомендаций в отношении политики в области устойчивого развития и глобальных общественных благ следует создать глобальный форум руководителей. |
| When allocating funding for a One Country Programme, a high-level representative from that country should be invited. | При принятии решения о выделении ассигнований на осуществление единой страновой программы необходимо будет приглашать представителя высокого уровня соответствующей страны. |
| The plan has required close cooperation between agencies from different sectors, under the oversight of a high-level inter-ministerial group. | План требует тесного сотрудничества между ведомствами, ведущими работу в различных секторах, под надзором межминистерской группы высокого уровня. |
| This was due to the Government's state of preparedness to make submissions to such high-level meetings. | Это объясняется степенью готовности правительства представлять материалы таких совещаний высокого уровня. |
| The Assembly's approval should also be secured for the establishment of high-level panels on various issues and for the selection of their members. | Обязательному утверждению Генеральной Ассамблеей должны подлежать также учреждение групп высокого уровня по различным вопросам и отбор их членов. |
| In 1989, we set up a high-level multisectoral national AIDS committee. | В 1989 году мы создали многосекторальный национальный комитет высокого уровня по проблеме СПИДа. |
| A high-level committee with subcommissions throughout the governorates has been established. | Создан комитет высокого уровня с подкомиссиями во всех провинциях. |
| In addition, a high-level programme of action for mine clearance was adopted for the year 2006. | Кроме того, в 2006 году была принята программа действий высокого уровня по разминированию. |
| Such high-level meetings of the same bodies should be held annually to consider every aspect of the Monterrey Consensus. | Такие совещания высокого уровня тех же органов должны проводиться ежегодно для рассмотрения всех аспектов Монтеррейского консенсуса. |
| We would like to see the high-level group commit itself to adopting a holistic approach to illegal immigration. | Хотелось бы, чтобы группа высокого уровня в своей работе использовала целостный подход к проблеме незаконной миграции. |
| It is hardly possible to cover all the connections to those areas in a high-level discussion such as the present one. | Вряд ли возможно охватить все связи с этими областями в рамках такой дискуссии высокого уровня, как нынешняя. |
| In the second special session, a high-level commission of inquiry was created, consisting of three internationally recognized and prestigious individuals. | В ходе второй специальной сессии была сформирована Комиссия высокого уровня для проведения расследования, в состав которой вошли три человека, обладающих международным признанием и авторитетом. |
| In February 2006, OSCE held a high-level seminar to promote greater transparency and openness by moving forward its dialogue on military doctrines. | В феврале 2006 года ОБСЕ провела семинар на высоком уровне в целях обеспечения более высокого уровня транспарентности путем продолжения диалога по вопросу о военных доктринах. |