Sleep deprivation affects high-level cognitive functions, cardiovascular health, circulation... |
Недостаток сна отрицательно сказывается на высших когнитивных функциях, сердечно-сосудистой системе, кровообращении... |
Kuwaiti women have accordingly held a number of high-level positions, including those of university rector, minister of state and ambassador. |
Кувейтские женщины заняли целый ряд высших должностей, в том числе пост ректора университета, заместителя министра и посла. |
According to the interior minister, eight of the arrested were school teachers and high-level school administrators. |
По данным МВД, восемь арестованных были школьными учителями и администраторами высших школ. |
He worshiped chivalric ideals, which in other high-level systems of Freemasonry of the 18th Century were strongly expressed. |
Он поклонялся рыцарским идеалам, которые в других системах высших степеней масонства 18 века были сильно выражены. |
We were thinking some high-level demon pulled Dean out. |
Мы думаем, что Дина вытащил какой-то демон из высших. |
The number of women holding high-level posts (minister and principal secretary) has increased. |
Численность женщин на высших должностях (министры и главные секретари) возросла. |
The Bureau had organized an Integrity Retreat to sensitize Government ministers and high-level officials to the negative social and economic impact of corruption. |
С целью привлечения внимания членов правительства и высших должностных лиц к негативным социально-экономическим последствиям коррупции Бюро организовало для них специальную встречу. |
Therefore, one can say that all high-level educational posts are dominated by male staff. |
Таким образом, можно сказать, что на высших должностях в сфере просвещения наблюдается доминирование мужчин. |
The report notes in paragraph 277 that women are concentrated in low-paid jobs and underrepresented in high-level and managerial positions. |
В пункте 277 доклада отмечается, что женщины заняты главным образом на низкооплачиваемых работах и недопредставлены на высших и руководящих должностях. |
Finally, she asked how many cases of high-level corruption were brought to trial every year, and with what results. |
Наконец, она спрашивает, сколько уголовных дел о коррупции в высших эшелонах ежегодно рассматривается судами и каковы их результаты. |
Far from being a passive investor in ACS as Tremalt representatives claimed, Mr. Bredenkamp actively seeks business using high-level political contacts. |
Будучи далеко не пассивным инвестором в АКС, как утверждают представители «Тремальта», г-н Бреденкамп активно изыскивает новые возможности для предпринимательства с использованием связей в высших политических кругах. |
Promoting the strengthening of high-level monitoring bodies to ensure that they are effectively independent, with functional and financial autonomy; |
содействовать укреплению высших контролирующих органов, с тем чтобы они были действительно самостоятельными, в том числе в функциональном и финансовом отношении; |
Like, there were these three high-level officials at the NSA. |
Например, в АНБ было З высших чиновника: |
This shows progress with respect to the previous reporting period, when 60 per cent of the high-level positions in the system were held by men. |
В этой связи отмечается шаг вперед по сравнению с предыдущим периодом, когда мужчины занимали 60% высших должностей в системе. |
The number of women in high-level managerial posts in public administration is inferior to that of men, although it did grow steadily in the 1980s and 1990s. |
Представленность женщин на высших руководящих постах в государственных органах управления, хотя и является незначительной по сравнению с представленностью мужчин, постепенно увеличивалась в течение 80-х и 90-х годов. |
The perpetrators of violations of economic, social and cultural rights also enjoy impunity when judicial mechanisms fail to function in corruption cases involving high-level State officials. |
Касаясь проблемы безнаказанности лиц, нарушающих экономические, социальные и культурные права, следует отметить, что явление безнаказанности возникает также в тех случаях, когда органы правосудия не принимают никаких мер по фактам, свидетельствующим о коррупции высших государственных чиновников. |
The provinces themselves were proclaimed to be "constituent parts" of the Socialist Republic of Serbia and they exercised considerable influence at the federal level through their inclusion in high-level bodies, including the Federal Presidency. |
Сами края были объявлены "составными частями" Социалистической Республики Сербии и имели значительное влияние на федеральном уровне, будучи представленными в высших органах власти, включая Союзный президиум. |
It is particularly alarming that, despite the ceasefire in place and the peace negotiations under way, there are forces in Azerbaijan, including within high-level official circles, who are calling for a military solution of the conflict. |
Особую озабоченность вызывает то, что, несмотря на действующее прекращение огня и продолжение мирных переговоров, в Азербайджане существуют силы, в том числе в высших официальных кругах, которые выступают за военный вариант урегулирования конфликта. |
Established in 2007, the Council was composed of representatives of high-level State bodies, alongside representatives of organizations of persons with disabilities and other civil society partners. |
В состав образованного в 2007 году Совета входят представители высших государственных органов, а также представители организаций инвалидов и партнеров из гражданского общества. |
In line with efforts to build awareness of the MTS and improve coverage of MTS-related topics in the curricula of high-level educational institutions in Asia and the Pacific, the programme's activities, whenever possible, are co-organized with academic institutions or national or international think tanks. |
В рамках усилий по повышению информированности о МТС и расширению охвата тем, связанных с МТС, в высших учебных заведениях в Азиатско-Тихоокеанском регионе мероприятия по Программе, когда это возможно, организуются совместно с академическими учреждениями или национальными или международными научно-исследовательскими центрами. |
In addition, an in-depth training course was held for 25 high-level labour court judges from Botswana, Malawi, Nigeria and South Africa in the context of a course focusing on gender equality and the application of international instruments, including international labour standards. |
Кроме того, курсы повышения квалификации были организованы для 25 судей высших судебных инстанций по рассмотрению трудовых споров из Ботсваны, Малави, Нигерии и Южной Африки в рамках программы подготовки в области гендерного равенства и применения международных документов, включая международные трудовые нормы. |
While activities resulting from the conflict in both Angola and the Democratic Republic of the Congo are carried out beyond Zambia's control, other related activities are carried out with the acquiescence of the high-level officials who have a stake in them. |
Если деятельность, обусловленная конфликтом в Анголе и Демократической Республике Конго, находится вне контроля Замбии, то другая соответствующая деятельность осуществляется с ведома высших должностных лиц, которые заинтересованы в ней. |
A university facility for teaching, training and research, it is particularly active in the areas of high-level supervision and training, university teaching and scientific research. |
Являясь учебным и научно-исследовательским подразделением Университета, эта кафедра прилагает особо активные усилия в таких областях, как подготовка высших управленческих кадров и профессиональная подготовка, высшее образование и научные исследования. |
Every year the IPU organizes meetings of high-level United Nations officials and parliamentarians who are members of national delegations participating in the sessions of the General Assembly in order to discuss major United Nations initiatives and programmes. |
Каждый год МС проводит встречи высших должностных лиц Организации Объединенных Наций и парламентариев, выезжающих на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в качестве членов национальных делегаций, в целях обсуждения основных инициатив и программ Организации Объединенных Наций. |
(b) To take steps to limit the mission of the Special Defence Force of the Republican Institutions to the protection of the republican institutions and of high-level authorities, excluding all police and maintenance of law and order tasks; |
Ь) принять меры по ограничению задач Специальных сил по защите республиканских институтов защитой республиканских институтов и высших органов власти, исключив все задачи, относящиеся к ведению полиции и поддержанию правопорядка; |