On 6 December 2011, it made a presentation at United Nations Headquarters at the high-level thematic debate held at the closure of the International Year for People of African Descent. |
Она выступила с сообщением в ходе тематической дискуссии высокого уровня, состоявшейся 6 декабря 2011 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в ознаменование окончания Международного года лиц африканского происхождения. |
On 26 September 2011, during the eighteenth session of the Human Rights Council, the organization sponsored its first high-level panel on the topic of "Women and the right to water". |
Во время восемнадцатой сессии Совета по правам человека, 26 сентября 2011 года, организация впервые выступила в качестве инициатора проведения заседания группы высокого уровня на тему «Женщины и право на воду». |
UNODC also attended several other OSCE activities, including a high-level conference on strengthening regional cooperation, criminal justice institutions and rule-of-law capacities to prevent and combat terrorism and radicalization that leads to terrorism, held on 12 and 13 November. |
ЮНОДК также приняло участие в ряде других мероприятий ОБСЕ, в том числе в конференции высокого уровня по укреплению регионального сотрудничества, институтов уголовного правосудия и потенциала в области верховенства права в целях предотвращения и борьбы с терроризмом и радикализацией, ведущей к терроризму, состоявшейся 12-13 ноября. |
Together, these events, as well as the global increase in awareness of the concept of sustainable development, are increasing the demand from new stakeholders to join the high-level political forum discussions and agenda-setting. |
В своей совокупности эти факторы, а также глобальное повышение информированности о концепции устойчивого развития ведут к увеличению количества новых заинтересованных лиц, желающих принять участие в дискуссиях и определении повестки дня политического форума высокого уровня. |
The modalities for engagement of major groups and other stakeholders with the high-level political forum should not regress with respect to either current formal and informal practices at the Commission on Sustainable Development or internationally agreed principles and rights. |
Механизмы участия основных групп и других заинтересованных лиц в политическом форуме высокого уровня не должны приводить к понижению стандартов по сравнению с действующей официальной или неофициальной практикой Комиссии по устойчивому развитию или согласованными на международном уровне принципами и правами. |
Government representatives reiterated several aspects of the functions of the high-level political forum as they had been agreed upon in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled "The future we want" (see General Assembly resolution 66/288, annex). |
Представители правительств подтвердили несколько аспектов функций политического форума высокого уровня, согласованных в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию под названием «Будущее, которого мы хотим» (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение). |
In this regard, Africa welcomes its impending establishment as a universal intergovernmental high-level political forum to, inter alia, provide political leadership, guidance and recommendations for sustainable development. |
В связи с этим Африка приветствует его предстоящее учреждение в качестве универсального межправительственного политического форума высокого уровня с целью, в частности, обеспечения политического лидерства, руководства и вынесения рекомендаций по вопросам устойчивого развития. |
The panellists, ESCWA and UNEP supported the proposal for a regional high-level political forum involving all key ministries, to capitalize on regional success stories in all key sectors. |
Участники групповой дискуссии, ЭСКЗА и ЮНЕП поддержали предложение относительно регионального политического форума высокого уровня с участием всех главных министерств для того, чтобы использовать региональные истории успеха во всех ключевых секторах. |
(a) In establishing the high-level political forum, consideration should be given to the lessons learned from the Commission on Sustainable Development. |
а) при создании политического форума высокого уровня следует учесть опыт работы Комиссии по устойчивому развитию. |
The lessons learned from those meetings should be taken into account when addressing the institutional structure for regional inputs to the high-level political forum; |
Заключения по итогам этих совещаний следует учесть при решении вопроса об организационной форме регионального участия в политическом форуме высокого уровня; |
Member States are extensively engaged in addressing the issues related to this process and will soon discuss the substantive issues concerning sustainable development goals and the high-level political forum. |
Государства-члены принимают широкое участие в рассмотрении вопросов, связанных с этим процессом, и в скором времени приступят к обсуждению основных вопросов, касающихся целей в области устойчивого развития и политического форума высокого уровня. |
Opportunities for input included high-level representation from member States, and tentatively, the organization of side events, applications for exhibition space and an interactive function on the website. |
Что касается возможностей внесения вклада в ее работу, то это может быть участие делегаций государств-членов высокого уровня и - предположительно - организация параллельных мероприятий, проведение выставки и интерактивное использование веб-сайта. |
The Chair will invite delegations to make proposals on attracting high-level representation in the next sessions of the Meetings of the Parties and on enriching the agenda, for example by holding side events, signing bilateral agreements or making common declarations. |
Председатель предложит делегациям выступить с предложениями по привлечению представителей высокого уровня к работе следующих сессий Совещаний Сторон и по расширению повестки дня, например путем проведения параллельных мероприятий, подписания двусторонних соглашений или принятия совместных деклараций. |
The communications strategy also recommends that policymakers be targeted directly through meetings with UNCTAD officials, through interaction at high-level sessions, by engaging parliamentarians, and through briefings and joint activities with the Inter-Parliamentary Union. |
В коммуникационной стратегии рекомендовано также непосредственно обращаться к политическому руководству, используя для этого встречи с должностными лицами ЮНКТАД, контакты на сессиях высокого уровня, налаживание связей с парламентариями, проведение брифингов и совместных мероприятий с Межпарламентским союзом. |
Where that was the case, coordination among those institutions was often ensured by the establishment of a working group or a high-level ministerial body responsible for ensuring coherence in implementation. |
Там, где такое распределение имеет место, координация между этими ведомствами часто обеспечивается за счет создания рабочей группы или министерского органа высокого уровня, отвечающих за обеспечение согласованности действий. |
Since 2008, a working group for the consideration of cases of torture and other cruel treatment or punishment has functioned effectively under the auspices of the Ombudsman. The working group includes high-level representatives of relevant State bodies and prominent Kazakh human rights defenders. |
С 2008 года при омбудсмене эффективно функционирует рабочая группа по рассмотрению фактов применения пыток и других жестоких видов обращения и наказания, в состав которой вошли представители высокого уровня уполномоченных государственных органов, а также известные правозащитники Казахстана. |
Some said that the new international institutional framework for sustainable development and the new high-level political forum on sustainable development would help in reviewing and promoting progress. |
Некоторые выступавшие отметили, что обзору прогресса и его ускорению способствовало бы создание новой международной институциональной структуры по вопросам устойчивого развития и нового политического форума высокого уровня для рассмотрения вопросов устойчивого развития. |
At the 6th plenary meeting, on 5 November 2014, the Conference decided to hear oral summaries of the high-level thematic round tables and the Business and Investment Forum, held in parallel to the plenary meetings. |
На 6м пленарном заседании 5 ноября 2014 года Конференция постановила заслушать устные краткие отчеты о работе тематических заседаний высокого уровня за круглым столом и Форума по вопросам предпринимательства и инвестиций, проведенных параллельно с пленарными заседаниями. |
In December 2012, it organized a high-level seminar which brought together the Ministries of Justice, Interior and Health, as well as the Judicial Police and the Prosecutor General, to discuss inter-ministerial support for prison reform. |
В декабре 2012 года он организовал семинар высокого уровня с участием министерств юстиции, внутренних дел и здравоохранения, а также судебной полиции и Генерального прокурора, с тем чтобы обсудить межведомственную поддержку тюремной реформы. |
The message that emerges from these high-level documents is that they are a relatively low priority in comparison to other inequality issues including gender equality, disability, children and age. |
Вывод, который вытекает из этих документов высокого уровня, заключается в том, что вопросы меньшинств относительно менее приоритетны по сравнению с другими вопросами, касающимися неравенства, включая гендерное равенство, положение инвалидов, положение детей и вопросы старения. |
Successful efforts had been made to increase the number of Saharans in high-level management positions; local companies acting as subcontractors had provided further employment; and 1,300 young people from the region had attended an employment skills programme. |
Были приложены успешные усилия по увеличению числа сахарцев, занимающих управленческие должности высокого уровня; местные компании, действующие как субподрядчики, обеспечивают дополнительную работу; и 1300 молодых людей из этого района прошли программу обучения профессиональным навыкам. |
A number of events to celebrate the twentieth anniversary and the difference OIOS had made had taken place, with more planned throughout the year, including a high-level panel discussion in October 2014. |
На протяжении всего года проводился и планируется к проведению ряд мероприятий, посвященных празднованию двадцатой годовщины создания УСВН и освещению его вклада, в том числе дискуссия с участием группы высокого уровня в октябре 2014 года. |
His delegation remained committed to negotiations on a draft comprehensive convention on international terrorism and supported the proposal to convene a high-level conference under United Nations auspices to formulate a joint response to terrorism and elaborate a common definition. |
Его делегация по-прежнему привержена переговорам по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и поддерживает предложение о созыве конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для разработки совместных мер реагирования на терроризм и выработки общеприемлемого определения. |
It was also high time that Member States showed their commitment to convening a high-level conference under the auspices of the United Nations, as called for in General Assembly resolution 68/119, to serve as a platform to unite and coordinate global counter-terrorism efforts. |
Также настало время, чтобы государства-члены продемонстрировали свою приверженность созыву конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено в резолюции 68/119 Генеральной Ассамблеи, которая должна стать платформой для объединения и координации глобальных контртеррористических усилий. |
(o) Regarding the organization of regional meetings for contributing to the high-level political forum, various opinions were expressed. |
о) относительно организации региональных совещаний в рамках подготовки к глобальному политическому форуму высокого уровня были высказаны различные мнения. |