Further, ECLAC will continue to support high-level political forums on energy integration processes in Central and South America and to foster the creation of regional expertise and communities of knowledge to encourage South-South cooperation. |
ЭКЛАК будет также и впредь оказывать поддержку политическим форумам высокого уровня по интеграционным процессам в области энергетики в Центральной и Южной Америке и содействовать формированию регионального контингента специалистов и сообществ знаний в целях поощрения сотрудничества Юг-Юг. |
Demand-driven high-level technical expertise and advisory services, including through in-country activities, will be provided to the least developed countries with a view to enhancing those countries' capacity to formulate nationally owned trade policies. |
С учетом существующих потребностей наименее развитым странам будут предоставляться, в том числе посредством проведения мероприятий внутри страны, технические экспертные знания высокого уровня и консультационные услуги, с тем чтобы укрепить потенциал этих стран в плане формулирования своей национальной торговой политики. |
(A1.4) Organize a high-level political event to validate and officially launch sustainable consumption and production national action plans and/or revised strategies; |
(М1.4) организация политического мероприятия высокого уровня для утверждения и официального введения в действие национальных планов действий по внедрению методов рационального потребления и производства и/или пересмотренных стратегий; |
Additionally, UNMOGIP has established a high-level efficiency committee to monitor and control expenses, and to review processes and procedures to improve the overall efficiency of resources utilization. |
Кроме того, ГВНООНИП создала комитет высокого уровня для наблюдения и контроля за расходами, а также для проведения обзора процессов и процедур в целях повышения общей эффективности использования ресурсов. |
9.35 The General Assembly, in resolution 66/288, decided to establish a universal, intergovernmental, high-level political forum building on the strengths, experiences, resources and inclusive participation modalities of the Commission on Sustainable Development and subsequently replacing the Commission. |
9.35 В резолюции 66/288 Генеральная Ассамблея постановила учредить универсальный, межправительственный, политический форум высокого уровня, который будет использовать преимущества, опыт и ресурсы Комиссии по устойчивому развитию и ее методы работы на основе широкого участия и впоследствии заменит собой Комиссию. |
The Secretary-General will revert to the Assembly on the financial requirements, if any, once the format and organizational structure of the high-level forum have been defined by the Assembly. |
Генеральный секретарь сообщит Ассамблее о финансовых потребностях, если они возникнут, как только Ассамблея определит формат и организационную структуру форума высокого уровня. |
The Department also assisted with press outreach for the high-level event on sustainable energy for all in September, with results including coverage on business television and news services. |
Кроме того, Департамент оказал помощь в распространении информационных материалов о состоявшемся в сентябре мероприятии высокого уровня по устойчивой энергетике для всех, в том числе обеспечив их трансляцию по телеканалам для представителей деловых кругов и их распространение в информационных агентствах. |
The general debate and related high-level events received prominent coverage, including a series of interviews with Heads of State and other visiting officials that were broadcast in different languages. |
Широко освещались общие прения и соответствующие мероприятия высокого уровня, в том числе ряд интервью с главами государств и другими прибывшими должностными лицами, причем трансляция велась на разных языках. |
Its activities during the current session would include preparing for the high-level political forum established in the Conference outcome document; strengthening UNEP; and setting the new sustainable development goals in an open, inclusive and transparent manner. |
Ее деятельность в ходе текущей сессии будет включать в себя подготовку к политическому форуму высокого уровня, учрежденному в соответствии с итоговым документом конференции; укрепление ЮНЕП; а также разработку новых целей в области устойчивого развития открытыми, прозрачными, предусматривающими широкое участие методами. |
In the run-up to the high-level event to be held in 2014 or 2015 as part of the review process, ITU had held discussions with international stakeholders, at which three principles had emerged. |
В преддверии мероприятия высокого уровня, которое состоится в 2014 или 2015 году в рамках процесса обзора, МСЭ провел обсуждения с международными заинтересованными сторонами, в ходе которых были сформулированы три принципа. |
On 1 March 2013, OHCHR organized the second annual Human Rights Council high-level panel on human rights mainstreaming, with the participation of the Secretary-General and other dignitaries. |
1 марта 2013 года УВКПЧ организовало второе ежегодное заседание группы высокого уровня Совета по правам человека по вопросу повышения актуальности прав человека, в котором приняли участие Генеральный секретарь и другие высокопоставленные должностные лица. |
(c) Establish a high-level committee to oversee the implementation of the recently adopted national action plan for the protection of human rights in the Sudan; |
с) учредить комитет высокого уровня для контроля за осуществлением недавно принятого национального плана действий по защите прав человека в Судане; |
Furthermore, the Department for General Assembly and Conference Management has facilitated the organization of interactive hearings with representatives of civil society before major conferences, summits and other high-level meetings, as mandated, for the same purposes. |
Кроме того, в этих целях Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению содействовал организации интерактивных слушаний с представителями гражданского общества перед началом крупных конференций, встреч на высшем уровне и других совещаний высокого уровня, как предусмотрено его мандатом. |
Strategic assistance has been provided, in collaboration with the United Nations Office for West Africa, through a high-level security sector expert team (UNDP) in response to a specific request of the President. |
В сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки и с помощью группы экспертов высокого уровня по вопросам сектора безопасности (ПРООН) была предоставлена стратегическая поддержка в ответ на конкретную просьбу президента. |
At the same time, assigning specific responsibilities for results-based management at the senior-most levels of the Organization demonstrates the high-level commitment of the Secretariat to its success. |
Вместе с тем возложение особой ответственности в области УОР на руководителей Организации самого высокого уровня свидетельствует о высочайшей приверженности Секретариата достижению успеха в этой сфере. |
In addition to the successful high-level event in September, the Committee is considering a suggestion to convene an annual session through which capital-based senior officials could engage in setting the policies and priorities of the Commission. |
С учетом успешного проведения мероприятия высокого уровня в сентябре Комитет в настоящее время рассматривает предложение о проведении ежегодной сессии, благодаря которой старшие должностные лица, базирующиеся в столицах, могли бы участвовать в разработке политики и приоритетов Комиссии. |
The proposed staffing structure and resource requirements for 2013/14 reflect the outcome of the strategic assessment and high-level functional review analysis |
Предлагаемая кадровая структура и потребности в ресурсах на 2013/14 год отражают итоги анализа результатов стратегической оценки и пересмотра распределения функций, предусмотренных для должностей высокого уровня |
The Council should consider convening on an ad hoc basis to address global development emergencies, raise awareness and serve as a high-level policy platform for coordination of actors working on specific emergency situations. |
Совету следует рассмотреть возможность проведения заседаний на специальной основе в целях урегулирования международных чрезвычайных ситуаций в области развития, повышения степени осведомленности и выполнения функций политической платформы высокого уровня для координации действий субъектов, занимающихся конкретными чрезвычайными ситуациями. |
In particular, Nigeria and South Africa, in cooperation with the United Nations, co-hosted two high-level forums and expert seminars on African perspectives on security sector reform, held in 2010 and 2012, respectively. |
Так, Нигерия и Южная Африка выступили в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций соустроителями двух форумов высокого уровня и экспертных семинаров под названием «Африканские представления о реформировании сектора безопасности», состоявшихся в 2010 и 2012 году, соответственно. |
Another high-level event, on "Challenges and opportunities for security sector reform in East Africa", was co-hosted by Slovakia and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces and held in Nairobi in October 2012. |
Еще одно мероприятие высокого уровня было совместно устроено Словакией и Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами в октябре 2012 года в Найроби и носило название «Вызовы и возможности для реформирования сектора безопасности в Восточной Африке». |
The report shows that the Commission on Sustainable Development has played an important role in keeping sustainable development high on the international agenda, thus demonstrating the importance of having a high-level body on this issue. |
В докладе показано, что Комиссии по устойчивому развитию принадлежит важная роль в обеспечении того, чтобы проблемы устойчивого развития и впредь занимали приоритетное место в международной повестке дня, а это, в свою очередь, свидетельствует о важности работы органа высокого уровня по этой проблематике. |
At the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 it was decided that a universal intergovernmental high-level political forum would be established to replace the Commission, building on its strengths, experiences, resources and inclusive participation modalities. |
В 2012 году на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию было принято решение учредить вместо Комиссии универсальный, межправительственный, политический форум высокого уровня, используя при этом ее преимущества, опыт, ресурсы, а также методы работы на основе широкого участия. |
Possible implications of the lessons learned from the Commission for the format and organizational aspects of the high-level political forum established at the United Nations Conference on Sustainable Development are presented below. |
Ниже речь пойдет о возможном использовании накопленного Комиссией опыта для определения формата и организационных аспектов политического форума высокого уровня, учрежденного на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
Despite the intergovernmental nature of the United Nations, civil society representatives must be able to share their experiences, insights and recommendations in its public meetings, in particular its high-level meetings and conferences. |
Несмотря на межправительственный характер Организации Объединенных Наций, представители гражданского общества должны иметь возможность делиться своим опытом, идеями и рекомендациями в рамках ее открытых заседаний, в частности встреч и конференций высокого уровня. |
In the second half of 2012, following the period covered by the report, the opening of the sixty-seventh session of the General Assembly and a number of parallel high-level events had enabled the Department to work with Member States to spotlight some critical issues. |
Во второй половине 2012 года (после окончания отчетного периода, освещенного в докладе) в связи с открытием шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и проведением ряда параллельных мероприятий высокого уровня Департамент имел возможность провести работу с государствами-членами, с тем чтобы обратить их внимание на некоторые насущные вопросы. |