Proceeding from this, my delegation is pleased to announce its support for the goal of the Casablanca summit for the development of the Middle East and the North African region, in which Jordan participated with a high-level delegation headed by His Highness Crown Prince Hassan. |
Исходя из этого, моя делегация рада заявить о своей поддержке цели Касабланкской встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, в которой приняла участие Иордания, направив делегацию высокого уровня под руководством Его Высочества наследного принца Хасана. |
However, before the Assembly takes a decision on this draft resolution, which would establish a high-level open-ended working group, I should like to make the following comments concerning this working group. |
Однако прежде чем Ассамблея примет решение по этому проекту резолюции, который учредит рабочую группу высокого уровня открытого состава, я хотел бы высказать следующие соображения, касающиеся этой рабочей группы. |
Tokelau had taken part in the high-level consultative meetings of the education sector held at Suva, Fiji, at the end of May 1994. |
Представители Токелау приняли участие в консультационных совещаниях высокого уровня по вопросам образования, проведенных в конце мая 1994 года в Суве, Фиджи. |
At the signing ceremony, there were also over 60 statements from Governments and high-level officials of intergovernmental organizations outlining concrete steps to implement the Convention immediately in Africa. |
На церемонии подписания было также сделано 60 заявлений от имени правительств и представителей высокого уровня межправительственных организаций, в которых было привлечено внимание к конкретным шагам для незамедлительного осуществления Конвенции в Африке. |
The Institute had organized a high-level international forum, held in Bucharest in April 1994, which had dealt with such topics as parliamentary diplomacy in a new Europe and preventive diplomacy. |
В апреле 1994 года Институт провел в Бухаресте международный форум высокого уровня, на котором рассматривались такие вопросы, как роль парламентской дипломатии в новой Европе и превентивная дипломатия. |
A high-level working group had been set up which would serve as an essential tool for the Secretary-General in coordinating the activities of various departments in the implementation of recommendations relating to peace-keeping. |
Была создана рабочая группа высокого уровня, которая является основным инструментом, используемым Генеральным секретарем для обеспечения координации деятельности различных департаментов по осуществлению рекомендаций в отношении поддержания мира. |
In that connection, her delegation had indicated that it wished to see included in such evaluation a review of the methodology for applying the principle of equitable geographical distribution, including to high-level posts. |
В этой связи она указала, что хотела бы включить в эту оценку изучение условий применения принципа справедливого географического распределения, в том числе в отношении должностей высокого уровня. |
Regarding high-level posts, he sought clarification of the status of the post of Executive Director of ITC, which had been budgeted at the assistant-secretary-general level. |
Что касается должностей высокого уровня, то он хотел бы получить разъяснение в отношении статуса должности исполнительного директора ЦМТ, которая заложена в бюджет на уровне помощника Генерального секретаря. |
Any attempt to mix other services could bring about serious management complications requiring the establishment of other high-level administrative posts, which would certainly not benefit programme delivery. |
Любые же попытки объединения других служб могут существенно усложнить управление и потребовать создания других административных должностей высокого уровня, что, безусловно, не пойдет на пользу осуществлению программ. |
Its high-level segments should be devoted to single issues in economic and social policy, with the participation of appropriate sectoral officials at a high level. |
Заседания Совета на этапе высокого уровня должны быть посвящены рассмотрению отдельных вопросов социально-экономической политики и проводиться с участием соответствующих должностных лиц высокого уровня, представляющих тот или иной сектор. |
Participants had included not only staff members from those two institutions, but also high-level government officials and ministers, academics and representatives of prestigious research institutions and non-governmental organizations. |
Помимо представителей этих двух учреждений в работе конференции участвовало большое число министров и государственных деятелей высокого уровня, научных работников и исследователей, а также представителей известных научно-исследовательских институтов и неправительственных организаций. |
It reaffirmed its strong support for the Secretary-General's mission of good offices in Cyprus and reiterated its support for the reunification of that country in accordance with the relevant United Nations resolutions and high-level agreements. |
Он вновь подтверждает свою решительную поддержку миссии добрых услуг Генерального секретаря на Кипре и выступает за объединение этой страны в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и соглашениями высокого уровня. |
In early September 1993, the Secretary-General had established a high-level task force to identify the new activities which could be rapidly implemented by UNRWA, UNDP and UNICEF, the three United Nations programmes currently operating in the occupied territories. |
В начале сентября 1993 года Генеральный секретарь создал целевую группу высокого уровня в целях изыскания новых видов деятельности, которые могут быть быстро осуществлены БАПОР, ПРООН и ЮНИСЕФ, трех учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в настоящее время в оккупированных территориях. |
With regard to article 7 and women's presence in high-level posts and in positions of political leadership, more information had been sought as to why equality in that area had not yet been achieved. |
Что касается статьи 7 и представленности женщин на должностях высокого уровня и в органах политического руководства, то, по словам оратора, для того, чтобы ответить на вопрос, почему в этой области пока не удалось достичь равенства, необходимо собрать больший объем информации. |
The Advisory Committee notes from paragraph 17 of his report (ibid.) that the Secretary-General will propose to abolish a number of high-level posts financed from extrabudgetary resources to the concerned governing bodies. |
С учетом пункта 17 доклада Генерального секретаря (там же) Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь направит соответствующим руководящим органам предложения по ликвидации ряда должностей высокого уровня, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов. |
It expressed its belief that the recommendations contained in the report incorporated the "essential elements on international cooperation which should provide an appropriate framework for debate during the four high-level plenary meetings" of the General Assembly. |
Она выразила мнение, что в рекомендациях, содержащихся в докладе, определены "основные элементы международного сотрудничества, которые должны обеспечить соответствующую основу для обсуждений в ходе четырех пленарных заседаний высокого уровня", которые будут проведены Генеральной Ассамблеей. |
In considering other items on its agenda, the Commission adopted a number of resolutions making specific reference to the Global Programme of Action or having a bearing on the themes to be considered by the General Assembly at its high-level meetings. |
При рассмотрении других пунктов своей повестки дня Комиссия приняла ряд резолюций, содержащих конкретное указание на Всемирную программу действий или имеющих отношение к темам, которые должны быть рассмотрены Генеральной Ассамблеей на ее заседаниях высокого уровня. |
In terms of national management, this may be reflected in the fact that today most countries have succeeded in formulating an explicit national policy in science and technology and have at least one high-level body (a ministry, for example) dealing with this area. |
На уровне государственного управления это может проявляться в том, что сегодня в большинстве стран успешно решена задача разработки четких национальных стратегий в области науки и техники и имеется, по крайней мере, один орган высокого уровня (например, министерство), занимающийся этой областью. |
For example, in most of Latin America, strong and high-level research councils and related institutions have been established that provide a base upon which a broader capability can be built. |
Например, в большинстве стран Латинской Америки созданы обладающие широкими полномочиями научно-исследовательские советы высокого уровня и соответствующие учреждения, составляющие основу для наращивания потенциала. |
In each participating country, a National Steering Committee, usually headed by a high-level government official and composed of a core group of representatives from a variety of development constituencies, was established. |
В каждой стране, участвующей в этом проекте, был учрежден национальный руководящий комитет, обычно возглавляемый должностным лицом высокого уровня и включающий ключевую группу представителей различных участников процесса развития. |
Short courses have been attended by 145 agricultural officials, while 49 senior officials have attended high-level policy seminars. |
На краткосрочных курсах обучалось 145 сотрудников, занимающихся вопросами сельского хозяйства, а 49 сотрудников старшего звена приняли участие в семинарах для руководителей высокого уровня. |
In the absence of such agreement, a request for foreign judicial assistance would usually have to be transmitted through diplomatic channels and require the involvement of superior courts or high-level governmental officials of the countries concerned. |
В отсутствие такого соглашения обычно приходится направлять запрос об оказании иностранной судебной помощи по дипломатическим каналам и привлекать верховные суды или правительственных служащих высокого уровня соответствующих стран. |
In addition to the formal meetings of the special sessional committee, an informal exchange of views on the implementation of the Programme of Action took place, with the participation of high-level officials and experts. |
Кроме официальных заседаний специального сессионного комитета был проведен неофициальный обмен мнениями о ходе осуществления Программы действий, в котором приняли участие должностные лица высокого уровня и эксперты. |
An important outcome of the seminar was the offer by the Government of Ecuador to host a high-level consultative meeting between Paris Club creditors and Latin American debtor countries in November 1993 in Quito, Ecuador. |
Одним из важных результатов этого семинара стало предложение правительства Эквадора провести в ноябре 1993 года в Кито, Эквадор, консультативное совещание высокого уровня между кредиторами Парижского клуба и латиноамериканскими странами-должниками. |
That merger, in addition to enhancing the importance of the high-level and coordination segments, would allow more time for the consideration of operational activities. |
За счет такого объединения можно продлить соответственно этапы высокого уровня и координационный сегмент, а также иметь в распоряжении больше времени для рассмотрения оперативной деятельности. |