The Department could discreetly and unobtrusively support ongoing political processes and even provide impetus for those that had yet to start, both through the organization of high-level events and through engagement with the academic, non-governmental and other relevant sectors. |
Департамент мог бы осторожно и ненавязчиво поддерживать текущие политические процессы и даже давать толчок тем, которые только должны начаться, как посредством организации мероприятий высокого уровня, так и путем взаимодействия с академическими кругами, неправительственными организациями и другими соответствующими секторами. |
The Committee was the sole body of the Assembly empowered to take decisions on budgetary and administrative matters, and its work could not be replaced by any advisory group or high-level committee. |
Комитет является единственным органом Генеральной Ассамблеи, уполномоченным принимать решения по бюджетным и административным вопросам, и его работа не может быть заменена работой любой консультативной группы или комитета высокого уровня. |
The high-level policy framework had been supplemented by more detailed operational guidance in 19 corporate guidance documents, which had resulted in a surge of change management activities designed to prepare the Organization to embrace the changes arising from IPSAS. |
Стратегические рамки высокого уровня были дополнены более подробным оперативным руководством в 19 общеорганизационных нормативных документах, что привело к резкой активизации деятельности по управлению преобразованиями, призванной подготовить Организацию к изменениям, связанным с МСУГС. |
He reiterated the importance of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations, irrespective of the finalization of the draft convention, to discuss global counter-terrorism efforts. |
Он подтверждает важность созыва конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для обсуждения глобальных контртеррористических усилий, независимо от того, будет ли завершена разработка проекта конвенции. |
Other areas requiring increased effort were, inter alia, the establishment of the high-level political forum, the intergovernmental process on options for an effective sustainable development financing strategy and the facilitation mechanism for the promotion, development and transfer of clean technologies. |
Другими сферами, требующими повышенного внимания, являются, в частности, учреждение политического форума высокого уровня, налаживание межправительственного процесса определения наиболее эффективных вариантов стратегии финансирования устойчивого развития и создание механизма содействия пропаганде внедрения, разработке и передаче чистых технологий. |
He stressed the need to reform the United Nations development system and suggested that the high-level political forum could periodically ensure coordination between, for example, the Council and the General Assembly. |
Он подчеркивает необходимость реформирования всей системы развития в рамках Организации Объединенных Наций и указывает на то, что политический форум высокого уровня мог бы, например, периодически координировать усилия Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
A high-level political forum for sustainable development should be established in order, inter alia, to strengthen the Economic and Social Council and the universalization of UNEP must be accompanied by increased financial resources from the regular budget. |
Необходимо учредить политический форум высокого уровня по устойчивому развитию, который позволит, в частности, укрепить работу Экономического и Социального Совета, а расширение состава ЮНЕП должно сопровождаться увеличением объема финансовых ресурсов из регулярного бюджета. |
His country welcomed a number of important decisions taken at the Rio+20 Conference, notably the decision to formulate sustainable development goals, to establish a high-level political forum to channel discussions and to strengthen the mandate of ECOSOC. |
Его страна приветствует ряд важных решений, принятых на Конференции «Рио+20», в частности решение сформулировать цели устойчивого развития, создать политический форум высокого уровня для проведения обсуждений и укрепить мандат ЭКОСОС. |
More than 120 high-level country delegations, international and regional organizations, civil societies and scientific and business circles attended the conference and contributed to discussions on ways and opportunities to improve water cooperation at all levels. |
Более 120 страновых делегаций высокого уровня, международные и региональные организации, представители гражданского общества, научных и деловых кругов приняли участие в этой Конференции и внесли свой вклад в обсуждение путей и возможностей укрепления водного сотрудничества на всех уровнях. |
Small island developing States issues should be mainstreamed and fully taken into account across the work of the United Nations development system and should be included in the agenda of the high-level political forum and reformed Economic and Social Council with appropriate linkages to national and regional implementation mechanisms. |
Вопросы малых островных развивающихся государств следует интегрировать и в полной мере учитывать в работе всей системы Организации Объединенных Наций в области развития и включать в повестку дня политического форума высокого уровня и реформированного Экономического и Социального Совета с соответствующей привязкой к национальным и региональным механизмам осуществления. |
He highlighted the importance of initiatives for technology transfer to developing countries, such as the Green Bridge Partnership Programme, and said that the high-level political forum on sustainable development would provide for greater coordination and address economic, social and environmental dimensions. |
Он указывает на важность реализации инициатив в области передачи технологий развивающимся странам, таких как Программа партнерства «Зеленый мост», и подчеркивает, что создание политического форума высокого уровня по устойчивому развитию позволит улучшить координацию действий и рассматривать экономические, социальные и экологические вопросы в комплексе. |
The first line of paragraph 8 should be replaced with the words "Encourage Member States and relevant stakeholders when submitting views on the work of the high-level task force". |
Начало пункта 8 постановляющей части должно быть заменено словами «предлагает государствам-членам и соответствующим заинтересованным сторонам в представляемых ими мнениях по поводу деятельности целевой группы высокого уровня». |
In October 2013 his Government would host the Conference on Cyberspace in Seoul, a high-level forum with the participation of Governments, industry, civil society and the Internet technical community. |
В октябре 2013 года правительство его страны организует в Сеуле конференцию по вопросам киберпространства - форум высокого уровня, в котором примут участие члены правительств, специалисты отрасли, представители общественности и технические эксперты Интернет-сообщества. |
UNICEF had led the formation of a group that acted as a high-level observer of child rights in Mongolia while advocating for the effective implementation of policies and for budget allocations to benefit children. |
ЮНИСЕФ руководил созданием группы, действующей в качестве наблюдателя высокого уровня по вопросам прав детей в Монголии и одновременно выступающей в поддержку эффективного осуществления политики и выделения бюджетных средств в интересах детей. |
It also welcomed the outcome of the 2012 high-level International Conference on Alternative Development and recalled the resolutions adopted by the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-sixth session. |
В проекте Генеральная Ассамблея также приветствует итоги Международной конференции высокого уровня по вопросам альтернативного развития и ссылается на резолюции, принятые Комиссией по наркотическим средствам на ее пятьдесят шестой сессии. |
Without dwelling on any particular form, we would like to draw attention to an issue that has not been given much space in high-level discussions on the topic: the intersectionality of multiple and overlapping forms of discrimination and violence against women. |
Не останавливаясь на какой-либо конкретной форме, мы бы хотели привлечь внимание к вопросу, который недостаточно рассматривался в ходе дискуссий высокого уровня на данную тему, - вопросу о взаимопересечении различных и частично перекрывающих друг друга форм дискриминации и насилия в отношении женщин. |
Those inputs will be further considered at a high-level international conference on alternative development to be held in 2012 pursuant to paragraph 3 of Commission on Narcotic Drugs resolution 54/4. |
Эти материалы будут далее рассмотрены на международной конференции высокого уровня по вопросам альтернативного развития, которая состоится в 2012 году в соответствии с пунктом 3 резолюции 54/4 Комиссии по наркотическим средствам. |
In light of this, the secretariat has provided assistance on enhancing knowledge and strengthening the capacity of high-level policymakers on ways to build resilience against financial and economic shocks. |
В связи с этим секретариат оказывал помощь в углублении знаний и укреплении потенциала политиков высокого уровня по путям повышения потенциала сопротивляемости к финансовым и экономическим потрясениям. |
In addressing issues of global reform from the region's perspective, the high-level consultation sought to ensure that the voices of developing countries, including the least developed countries, are heard in global policy discussions. |
При рассмотрении вопросов глобальной реформы с точки зрения региона участники Консультации высокого уровня стремились обеспечить, чтобы позиции развивающихся стран, включая наименее развитые страны, рассматривались в рамках глобальных политических дискуссий. |
The Commission at its sixty-seventh session endorsed these two goals through resolutions 67/10, 67/11 and 67/12 in recognition of the need for high-level and broad-based support to allow national statistical systems and the secretariat to engage multiple stakeholders and other resources for their achievement. |
На своей шестьдесят седьмой сессии Комиссия одобрила эти две цели в резолюциях 67/10, 67/11 и 67/12 в признание необходимости в широкой поддержке высокого уровня для того, чтобы национальные статистические системы и секретариат использовали целый ряд заинтересованных сторон и другие ресурсы для их достижения. |
The Commission recognized the importance of the upcoming Rio+20 Conference and highlighted that as an important opportunity to renew high-level political commitment and cooperation to supporting sustainable development. |
Комиссия признала важность предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20) в качестве значительной возможности для возобновления политической приверженности и сотрудничества высокого уровня в поддержку устойчивого развития. |
The delegation informed the Commission that Japan would hold a high-level international conference on large-scale disasters in July 2012 in the disaster-stricken Tohoku region to discuss ways to maximize capacities for disaster risk reduction and broaden cooperation and coordination among relevant stakeholders. |
Делегация проинформировала Комиссию о том, что в июле 2012 года Япония проведет международную конференцию высокого уровня по широкомасштабным бедствиям в пострадавшем от бедствия районе Тохоку в целях обсуждения путей наращивания потенциала для уменьшения опасности бедствий и расширения сотрудничества и координации с участием соответствующих заинтересованных сторон. |
A high-level stakeholder workshop was held on 7 October 2011, bringing together government officials responsible for trade and transit issues in China, Mongolia and the Russian Federation and experts from the subregion. |
Седьмого октября 2011 года прошел практикум высокого уровня, в работе которого участвовали представители правительств, отвечающие за вопросы торговли и транзита в Китае, Монголии и Российской Федерации, а также эксперты из стран субрегиона. |
The Governing Council proposed that its ninth session be held in either Thailand or Indonesia, in February or March 2013, and back-to-back with a high-level policy consultation. |
Совет управляющих предложил провести свою девятую сессию либо в Таиланде, либо в Индонезии в феврале или марте 2013 года и приурочить ее к консультациям высокого уровня по вопросам политики. |
The Committee requests the Bureau to develop the terms of reference for the high-level strategic body and to identify related resource requirements prior to the establishment of the strategic body. |
Комитет обращается к Бюро с просьбой выработать круг ведения для стратегического органа высокого уровня и определить соответствующие потребности в ресурсах до создания стратегического органа. |