| The Prime Minister of Madagascar chairs meetings of high-level participants from the four stakeholder groups, namely, the Government, the private sector, non-governmental organizations and financial/technical communities. | Премьер-министр Мадагаскара председательствует на совещаниях участников высокого уровня, представляющих четыре группы заинтересованных сторон: правительства, частного сектора, неправительственных организаций и финансовых/технических кругов. |
| Multicultural and multi-ethnic education was provided by high-level bodies particular to the Vatican, such as the pontifical councils for justice and peace, for interreligious dialogue and for migrants. | Поликультурным и полиэтническим просвещением занимаются специфичные для Ватикана органы высокого уровня, такие, как папские советы по вопросам справедливости и мира, межконфессионального диалога и мигрантов. |
| The concluding document of the Conference will be submitted to the second session of CECI, as well as to the high-level intergovernmental meeting mentioned above. | Заключительный документ Конференции будет представлен второй сессии КЭСИ, а также упомянутому выше межправительственному совещанию высокого уровня. |
| All preparatory work for the high-level Forum is being guided by the Intergovernmental Task Force set up pursuant to the decision of the Committee on Sustainable Energy. | З. Всей подготовительной работой по проведению Форума высокого уровня руководит Межправительственная целевая группа, учрежденная в соответствии с решением Комитета по устойчивой энергетике. |
| In the same vein, the OSCE very much welcomes regular high-level meetings between the United Nations Secretary-General and regional organizations. | ОБСЕ также с большим удовлетворением отмечает проведение регулярных совещаний высокого уровня между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и региональными организациями. |
| India's views on it were recently set forth at the high-level event on climate change, which took place here on 24 September. | Мнения Индии по этой теме были недавно изложены в ходе мероприятия высокого уровня, проведенного 24 сентября. |
| It should also be said that the question of the inter-agency high-level network to study IDP issues has not yet been clarified. | Следует также сказать, что этот вопрос создания межучрежденческой сети высокого уровня для изучения вопросов внутренне перемещенных лиц пока не прояснен. |
| Several Ministers remarked that it is effective to have a high-level agency or ministry spearheading and implementing a national plan of action. | Некоторые министры отмечали, что целесообразно назначить ведомство высокого уровня или министерство, которое возглавило бы осуществление национального плана действий. |
| The Preparatory Commission already participates in the work of the high-level committees of the ACC, but this participation cannot replace full membership in the main coordinating body. | Подготовительная комиссия уже участвует в работе комитетов высокого уровня АКК, но это участие не может заменить полномасштабного членства в главном координирующем органе. |
| Creation of a high-level group to consider the future direction of the development of the System of National Accounts | Создание группы высокого уровня для рассмотрения будущих направлений развития Системы национальных счетов |
| Beyond the general debate, there has been a flurry of diplomatic activity, including many high-level events convened by the Secretary-General. | За рамками общих прений имел место резкий подъем дипломатической активности, включая проведение многочисленных заседаний высокого уровня, созванных Генеральным секретарем. |
| In this context, we welcome the high-level Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, to be held in New York this September. | В этом контексте мы приветствуем проведение в Нью-Йорке в сентябре этого года Конференции высокого уровня по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ. |
| The forthcoming intergovernmental high-level event on financing for development, scheduled for 2001, should provide an opportunity to lay the necessary foundations. | Грядущее международное межправительственное совещание высокого уровня по вопросу о финансировании развития, запланированное на 2001 год, должно позволить создать необходимую базу. |
| The high-level intergovernmental meeting on financing for development scheduled for 2001 should mark a turning point in the solution of that complex set of issues. | Поворотным этапом в отношении этого сложного комплекса проблем может стать межправительственный форум высокого уровня по финансированию развития, запланированный на 2001 год. |
| On the question of a high-level conference on international terrorism, the Chairman of the Working Group had invited interested delegations to continue consultations and to approach him with proposals. | Что касается созыва конференции высокого уровня по международному терроризму, Председатель Рабочей группы предложил заинтересованным делегациям продолжить консультации и представить свои предложения. |
| A high-level intergovernmental meeting will be convened in 2006 to conduct a comprehensive mid-term review of the Programme of Action and to consider new measures as necessary. | В 2006 году будет созвано межправительственное совещание высокого уровня для проведения всеобъемлющего среднесрочного обзора Программы действий и рассмотрения необходимых новых мер. |
| Ms. Manalo noted that no Jordanian woman had ever been appointed to a high-level diplomatic post, such as ambassador. | Г-жа Манало отмечает, что иорданские женщины никогда не назначались на дипломатические должности высокого уровня, например на должность посла. |
| In many countries, high-level councils and national AIDS commissions have been created under the responsibility of the head of State to provide leadership for a true multisectoral response. | Во многих странах для обеспечения руководства подлинно многоотраслевой деятельностью созданы советы и национальные комиссии по борьбе со СПИДом высокого уровня, подотчетные главам государств. |
| At the same time, UNHCR met with a high-level Moroccan delegation in Geneva, on 7 and 8 January 1999. | 7 и 8 января 1999 года УВКБ провело в Женеве встречу с делегацией Марокко высокого уровня. |
| In response to a request by the Preparatory Committee at its second session, the President had elaborated a draft high-level declaration, taking into account further comments received. | Во исполнение просьбы Подготовительного комитета, высказанной на его второй сессии, Председатель составила проект декларации высокого уровня с учетом полученных дополнительных замечаний. |
| In the informal consultations on 6 February, the sponsor delegation of Egypt provided an update on some developments relating to the convening of a high-level conference. | На неофициальных консультациях 6 февраля делегация Египта в качестве автора представила обновленную информацию по некоторым событиям, касающимся созыва конференции высокого уровня. |
| We welcome the practice of holding regular high-level meetings between the Secretary-General and the leaders of the regional organizations on an increasingly broad and varied joint agenda. | Мы приветствуем практику регулярных встреч высокого уровня Генерального секретаря с руководством региональных организаций по все более масштабной и многообразной совместной повестке дня. |
| Information from other members of the informal, high-level Inter-Agency Task Force on Forests (ITFF)1 has also been used. | Была также использована информация, поступившая от других членов неофициальной Межучрежденческой целевой группы по лесам (МЦГЛ)1 высокого уровня. |
| From the second to final plenary meetings, on 12 to 15 December 2000, the high-level representatives will deliver their statements to the Conference. | Со второго по заключительное пленарные заседания, 1215 декабря 2000 года, с заявлениями на Конференции выступят представители высокого уровня. |
| The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space acknowledges the benefit of a set of high-level qualitative guidelines, having wider acceptance among the global space community. | Комитет по использованию космического пространства в мирных целях признает полезность свода качественных руководящих принципов высокого уровня, пользующегося более широким признанием в мировом космическом сообществе. |