| We will continue the follow-up to the high-level Conference on the World Economic and Financial Crisis and Its Impact on Development. | Мы будем продолжать проводить мероприятия в развитие итогов Конференции высокого уровня по рассмотрению мирового экономического и финансового кризиса и его последствий для процесса развития. |
| Mr. PILLAI said that the main topics discussed at the high-level seminar had been racism and the Internet, and complementary international standards. | ЗЗ. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что основными темами, обсуждавшимися на семинаре высокого уровня, являлись проблемы расизма и Интернета, а также дополнительные международные стандарты. |
| The Committee further notes (see annex I, table 2) that the planned deployment of civilian personnel for the period ending 31 March 2002 includes 18 high-level posts (1 USG, 1 ASG, 4 D-2 and 12 D-1). | Комитет далее отмечает (см. приложение, таблица 2), что запланированное развертывание гражданского персонала в период, заканчивающийся 31 марта 2002 года, включает 18 должностей высокого уровня (1 ЗГС, 1 ПГС, 4 Д2 и 12 Д1). |
| In the high-level meetings which the Secretary-General convenes with heads of regional and other intergovernmental organizations, democracy promotion has been included in the programme of work although not yet discussed extensively. | На созываемых Генеральным секретарем совещаниях высокого уровня с участием руководителей региональных и других межправительственных организаций в программу работы был включен пункт о развитии демократии, однако он широко не обсуждался. |
| The report could be launched during a high-level UNCTAD XII pre-event, which would endorse its main conclusions and provide a common United Nations platform where all EC-ESA entities could participate in the future of AfT. | Доклад мог бы быть представлен на предшествующем ЮНКТАД XII совещании высокого уровня, на котором были бы одобрены его основные выводы и предложена общая платформа Организации Объединенных Наций, на основе которой в реализации ПИТ в будущем могли бы участвовать все учреждения ИК-ТСВ. |
| The Board considers that UNDP should develop a high-level green procurement policy. | Комиссия полагает, что политика в отношении закупок с учетом экологических требований должна быть разработана ПРООН на высоком уровне. |
| The proposed high-level political mechanism to serve as a dedicated forum for multi-party dialogue on key peace process issues has not been established. | Предлагаемый политический механизм на высоком уровне, который должен был выступать в качестве специального форума для ведения межпартийного диалога по ключевым вопросам мирного процесса, создан не был. |
| Mongolia believes that the high-level intergovernmental meeting on financing for development to be held in 2001 will be timely in exploring the various options of promoting financial stability and development. | Монголия считает, что межправительственное совещание на высоком уровне по вопросу финансирования развития, запланированное на 2001 год, будет своевременной мерой для рассмотрения различных вариантов содействия финансовой стабильности и развитию. |
| In remarks to a high-level debate of the Security Council on counter-terrorism, on 20 January 2003, I stated: | В замечаниях по прениям Совета Безопасности на высоком уровне о борьбе с терроризмом 20 января 2003 года я заявил следующее: |
| The outstanding turnout in participation at the Ministerial Conference (including delegations from 50 UNECE Member States with 27 Ministers, Deputy Ministers and State Secretaries) showed the high-level commitment of UNECE member States to the MIPAA/RIS process. | Исключительно широкий круг участников Конференции министров (включая делегации 50 государств - членов ЕЭК ООН, которые возглавляли 27 министров, заместителей министров и государственных секретарей) продемонстрировал приверженность на высоком уровне государств - членов ЕЭК ООН делу осуществления ММПДПС/РСО. |
| It may be noted in this regard that the Secretary-General has recently established a high-level advisory board on sustainable development. | Можно отметить в этой связи, что Генеральный секретарь недавно создал высокопоставленный консультативный орган по устойчивому развитию. |
| Each review panel will consist of a high-level representative from the Government concerned, an international expert, and representatives from the domestic private sector and the international private sector. | В состав каждой группы, проводящей оценку, будут входить высокопоставленный представитель соответствующего правительства, международный эксперт и представители отечественного и международного частного сектора. |
| Each panel will consist of a high-level representative from the Government concerned (discussions are currently underway to secure the participation at the prime minister level for the presentation of both reviews), an international expert, and representatives from the local and the international private sector. | В состав каждой группы по обзору войдут высокопоставленный представитель соответствующего правительства (в настоящее время обсуждается вопрос о том, как заручиться участием представителей на уровне премьер-министра для презентации обоих обзоров), международный эксперт, а также представители местного и международного частного сектора. |
| The post of interdepartmental delegate for the fight against racism and anti-Semitism was established by decree on 16 February 2012, and a high-level official was appointed the interdepartmental delegate by decree in the Council of Ministers on 1 March 2012. | Указом от 16 февраля 2012 года была учреждена должность межведомственного делегата по вопросам борьбы против расизма и антисемитизма, а указом Совета министров от 1 марта 2012 на эту должность был назначен высокопоставленный чиновник. |
| Domestic and foreign law enforcement agencies are already jockeying to interrogate the man one high-level White House aide has dubbed simply "The Catch." | Отечественные и иностранные правоохранительные органы уже дерутся за право допросить человека которого высокопоставленный помощник из Белого Дома окрестил просто "добычей". |
| In this regard, on 30 December 2002, the Government took the initiative towards the establishment of a National Coordination Committee on Money Laundering as the focal point for high-level coordination between government and policy-making institutions in preventing and suppressing money laundering. | В этой связи 30 декабря 2002 года правительство осуществило инициативное мероприятие по созданию Национального координационного комитета по борьбе с отмыванием денег в качестве основного центра координации на высшем уровне деятельности правительственных учреждений и учреждений, принимающих решения, по вопросам предотвращения и борьбы с отмыванием денег. |
| The United Nations Institute for Training and Research is a member of the High-level Summit Organizing Committee for the World Summit on the Information Society. | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций является членом Комитета высокого уровня по организации Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| Implementing a mandate from its Committee of the Whole, ECLAC supported the Río Group in the organization of a regional preparatory meeting for the United Nations High-Level Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development. | Осуществляя мандат, данный ее Комитетом полного состава, ЭКЛАК оказала поддержку Группе Рио в организации региональной подготовительной встречи к конференции Организации Объединенных Наций на высшем уровне, посвященной рассмотрению мирового финансового и экономического кризиса и его последствий для процесса развития. |
| High-level panel discussion to commemorate the fifteenth anniversary of the World Summit for Social Development (Copenhagen, 1995) | Дискуссионный форум высокого уровня по случаю пятнадцатой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (1995 год, Копенгаген) |
| Underlines the unique opportunity provided by the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September 2005 to advance the implementation of all the commitments made in the Millennium Declaration and in the outcomes of the major United Nations conferences and summits; | подчеркивает ту уникальную возможность, которую предоставит пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи в сентябре 2005 года для ускорения осуществления всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия и решениях крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций; |
| The Committee appreciates the high-level delegation, headed by the chairperson of the State Commission for the Family, Women and Youth, which presented the report. | Комитет с удовлетворением отметил высокий уровень прибывшей делегации, возглавлявшейся председателем Государственной комиссии по делам семьи, женщин и молодежи, которая и представила доклад. |
| As factors that had contributed to the effectiveness of the steps taken, he listed, inter alia, the Panel's high-level membership and the timely organization of a large number of country-level consultations among a wide range of stakeholders. | Он, в частности, отметил высокий уровень профессионализма членов этой Группы и оперативную организацию большого числа консультаций с участием многих заинтересованных структур на уровне стран; все эти факторы способствовали эффективности предпринимаемых действий. |
| The three branches of Government were cooperating closely in that area, and her delegation's high-level representatives from all three branches were a testament to the State's political will. | Три ветви власти тесно сотрудничают в этой сфере, и высокий уровень входящих в состав делегации представителей всех трех ветвей власти свидетельствует о политической воли правительства. |
| (b) High-level political support that helps in preserving the control of the NSI over the administrative data source; | Ь) высокий уровень политической поддержки, помогающий сохранять контроль НСУ над источником административных данных; |
| For instance, despite the high level of education enjoyed by women and the high number of professionally qualified women, the unemployment rate of women remains high and there is a relatively low percentage of women in high-level positions, particularly in Parliament. | Так, несмотря на высокий уровень образования женщин и большое число квалифицированных специалистов среди женщин, уровень женской безработицы остается высоким, и женщины занимают сравнительно низкий процент высокопоставленных должностей, особенно в парламенте. |
| Since 1990 this rule has been restricted to high-level public service posts. | Начиная с 1990 года это последнее правило распространяется лишь на высокие посты в государственном аппарате. |
| For example, Eastern European countries adopted lustration laws which excluded certain individuals from occupying high-level public posts. | Например, страны Восточной Европы приняли люстрационные законы, запрещающие некоторым лицам занимать высокие государственные должности. |
| Furthermore, women are also in many high-level positions in Sudan. | Кроме того, женщины занимают многие высокие должности в Судане. |
| The high-level representatives at that Meeting had set themselves five strategic objectives: consolidation of the South-South platform; building stronger South institutions at the global level; bridging the knowledge and information gap; building broad-based partnerships; and mobilizing global support for South-South cooperation. | Его высокие участники поставили перед собой пять стратегических целей: укреплять платформу Юг-Юг; создавать для Юга более влиятельные институты на мировом уровне; ликвидировать разрыв в объемах знаний и информации; строить партнерские отношения на широкой основе; и активизировать в мировом масштабе поддержку сотрудничества Юг-Юг. |
| A number of women were members of the national and provincial legislatures and occupied high-level positions in the Cabinet, including the posts of the Speaker of the National Assembly and Foreign Minister. | Несколько женщин являются членами национальных и провинциальных законодательных органов и занимают высокие посты в кабинете министров, в том числе должности спикера Национального собрания и министра иностранных дел. |
| In January 2007, the station was visited by a group of high-level Russian officials, including FSB chiefs Nikolai Patrushev and Vladimir Pronichev. | В январе 2007 года станцию посетила группа российских высоких должностных лиц, в том числе начальников ФСБ Николай Патрушев и Владимир Проничев. |
| In the next periodic report, the Committee would welcome disaggregated data on the State party's ethnic minorities, including their income, health indicators and educational attainment and their level of representation in high-level civil service posts. | В следующем периодическом докладе Комитет хотел бы увидеть дезагрегированные данные по этническим меньшинствам государства-участника, включая их доходы, показатели состояния здоровья и достижения в области образования, а также уровень их представленности на высоких должностях в государственной службе. |
| Under article 8, she said that, although Colombia had had a woman Minister for Foreign Affairs during the past administration, the proportion of women in high-level diplomatic posts remained low. | З. В отношении статьи 8 она указывает, что, хотя в Колумбии в последнем правительстве министром иностранных дел была женщина, доля женщин на высоких дипломатических должностях остается низкой. |
| In 1997, high-level UNDP appointments of women to senior management positions included the posts of Director of the Office of Human Resources, Director of Finance, Director of Operations and Director of the Regional Bureau for Africa. | К числу высоких должностей старшего руководящего звена, на которые в 1997 году в ПРООН получили назначение женщины, относятся должности директора Управления людских ресурсов, директора по финансовым вопросам, директора по вопросам оперативной деятельности и директора Регионального бюро для Африки. |
| Mr. El-Haiba asked what measures were being taken or envisaged to address the high rate of unemployment among women, the persistence of the gender pay gap and the small percentage of women in high-level posts, notably in public administration, the diplomatic corps and universities. | Г-н Эль-Хайба осведомляется о принимаемых или предусмотренных мерах по снижению высоких показателей безработицы среди женщин, устранению неравенства оплаты труда мужчин и женщин, а также увеличению доли женщин на ответственных должностях, особенно в органах государственного управления, дипломатических учреждениях и университетах. |
| Women travelled daily, participated in international meetings and held many high-level posts. | Женщины ежедневно совершают поездки, принимают участие в международных конгрессах и занимают множество руководящих должностей. |
| At the same time, a few individual women have attained high-level political office. | В то же время по-прежнему мало женщин на руководящих политических должностях. |
| A high-level international conference on alternative development is due to be held in the first half of 2012 to consider the draft international guiding principles. | Для рассмотрения проекта международных руководящих принципов в первой половине 2012 года запланировано проведение международной конференции высокого уровня по вопросам альтернативного развития. |
| They sit on task forces and working groups, contribute to leadership training initiatives and programmes and participate in inter-agency forums related to the selection and appointment of staff for high-level field posts | Они принимают участие в заседаниях целевых и рабочих групп, способствуют осуществлению инициатив и программ по подготовке руководящих сотрудников и участвуют в работе межведомственных форумов по вопросам отбора и назначения сотрудников на должности высокого уровня на местах. |
| Significant opportunities in this regard lie in delivery of succinct and highly context-relevant interventions, such as high-level retreats or leadership seminars, and include outputs such as declarations, action plans or similar public manifestations of high-level commitments. | Большие возможности в этой связи открываются в плане осуществления емких программ, отличающихся высокой степенью контекстуальной актуальности, как то выездные совещания высокого уровня или семинары для руководящих работников, по итогам которых принимаются декларации, планы действий или аналогичные публичные проявления приверженности на высоком уровне. |
| This programme, launched in July 1998, is designed to benefit young university graduates and high-level technologists aged between 19 and 35. | Этот созданный в июле 1998 года механизм предназначен для молодых дипломированных выпускников университетов или высших технических учебных заведений в возрасте от 19 до 35 лет. |
| In terms of government posts held by women, the gaps are particularly notable in high-level posts, whereas female participation predominates at the base of the civil service employment pyramid, where there are no significant gender differences. | В отношении представленности женщин на различных должностях в правительственных структурах следует отметить, что и имеющийся здесь разрыв отмечается в основном в высших государственных должностях, тогда как на более низких уровнях власти сколько-нибудь существенной разницы в числе мужчин и женщин нет, даже наблюдается преобладание женщин. |
| HRW asserted that there is high-level corruption and mismanagement of public funds and the government's investments in social spending are directed to projects of limited benefit to the most vulnerable. | ХРВ заявила, что в высших эшелонах власти распространена коррупция, в управлении государственными средствами имеют место злоупотребления, а выделяемые правительством средства на социальные нужды расходуются на реализацию проектов, которые приносят лишь ограниченную пользу наиболее уязвимым. |
| As public awareness increases of the immediate negative effects of high-level corruption on day-to-day life, tolerance of the problem will be reduced. | По мере роста осведомленности общественности о непосредственных отрицательных последствиях коррупции в высших эшелонах власти для повседневной жизни общества терпимость к этому явлению будет снижаться. |
| Ensuring continuity in facilitating political dialogue and high-level advocacy is critical to further consolidating peace after the drawdown of BNUB. | После свертывания деятельности ОООНБ критическую значимость для дальнейшего упрочения мира имеет преемственность в деле облегчения политического диалога и ведения разъяснительной работы в высших эшелонах. |
| Full antivirus protection across the whole network with high-level administrative and reporting capabilities. | Полноценная антивирусная защита всей сети с высоким уровнем администрирования и систем отчетов. |
| The dumping into the sea of high-level radioactive wastes is prohibited under the 1972 Convention, and amendments adopted in 1993 (which entered into force on 20 February 1994) extended the ban to low-level radioactive wastes. | Сброс в море радиоактивных отходов с высоким уровнем радиации запрещен по Конвенции 1972 года, а в соответствии с поправками, принятыми в 1993 году (вступили в силу 20 февраля 1994 года), этот запрет был распространен и на отходы с низким уровнем радиации. |
| For that office, the FAO Statistics Division will recruit staff with proven experience in the coordination of global statistical capacity development programmes and high-level technical expertise in agricultural and rural statistics. | Статистический отдел ФАО будет набирать для Глобального управления персонал, обладающий проверенным опытом в области координации глобальных программ по укреплению статического потенциала и высоким уровнем технических знаний в области статистики сельского хозяйства и сельских районов. |
| It is estimated that about 200,000 cubic meters of low- and intermediate-level wastes and 10,000 cubic metres of high-level wastes are generated annually (1991) from the nuclear power fuel cycle. | Предполагается, что за счет ядерного топливного цикла на атомных электростанциях ежегодно (1991 год) создается около 200000 кубических метров отходов с низким и средним уровнем активности и 10000 кубических метров отходов с высоким уровнем активности. |
| How many days before the feds Start looking into an incarcerated department of defense employee With a high-level security clearance | Через сколько дней федералы начнут искать арестованного сотрудника минобороны с высоким уровнем доступа и до каких пор обвинение в уголовном преступлении будет висеть на нем? |
| The Science Council of Japan was a consultative and decision making body in Japan's high-level radioactive waste management policy. | Научный совет Японии был совещательным органом при выработке политики в отношении высокоактивных радиоактивных отходов Японии. |
| The radioactive part of the mixed wastes may consist of low-, intermediate- or high-level waste. | Радиоактивный компонент смешанных отходов может состоять из низко-, средне- и высокоактивных отходов. |
| More difficult problems seem to relate to the permanent storage of high-level wastes. | По-видимому, более сложные проблемы связаны с постоянным хранением высокоактивных отходов. |
| Most concern focuses on the disposal of high-level nuclear waste, the disposition and use of accumulated plutonium, and the storage and disposal of spent fuel. | Наибольшую озабоченность вызывает захоронение высокоактивных ядерных отходов, удаление и использование накопленного плутония и хранение и удаление израсходованного топлива. |
| Studies have been conducted above and below ground, to determine the suitability of salt formations at the Gorleben site for ultimate disposal of heat-generating high-level radioactive waste. | Проведены наземные и подземные исследования для определения пригодности солевых формаций на объекте в Горлебене, предназначенном для окончательного захоронения высокоактивных отходов, выделяющих большое количество тепла. |
| It has instituted in its stead the high-level political forum to provide guidance on matters relating to sustainable development. | Вместо нее она учредила политический форум высокого уровня, который будет давать руководящие указания по вопросам, связанным с устойчивым развитием. |
| Define general selection guidelines or criteria, select research topics, and identify high-level research questions before designing the evaluations and experiments. | Прежде чем приступить к разработке программ оценки и экспериментов, необходимо определить общие руководящие принципы и критерии отбора и произвести отбор тем и общих вопросов, требующих исследования. |
| Attempts at organizing high-level steering committees at the Directors level have been discontinued, and there is no joint strategy of regular interaction among the Divisions, which address their own workplans in silos. | Попытки организовать руководящие комитеты высокого уровня на уровне директоров были прекращены, и в настоящее время отсутствует какая-либо совместная стратегия регулярного взаимодействия между отделами, которые занимаются выполнением своих собственных планов работы изолированно друг от друга. |
| High-level guidance on project activities was provided by a committee of senior statistical officials; | Комитетом старших должностных лиц статистических ведомств давались руководящие указания высокого уровня относительно деятельности по проектам; |
| The incorporation of the common indicators into the Guidelines has provided a useful tool that will assist United Nations organizations and agencies to systemize and harmonize reports on activities in the area of SSC that are prepared for submission to the High-level Committee. | Включение общих показателей в Руководящие принципы служит полезным механизмом, который позволит оказывать содействие организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций в систематизации и согласовании докладов о мероприятиях в области СЮЮ, которые готовятся для представления Комитету высокого уровня. |
| It was also suggested that the Secretary-General should be requested to prepare the necessary documentation, availing himself of the high-level expertise in this area. | Было также предложено обратиться к Генеральному секретарю ЮНКТАД с просьбой подготовить необходимую документацию, пользуясь при этом услугами высококвалифицированных экспертов в данной области. |
| three high-level women's medical centres; | З высококвалифицированных медицинских центра для женщин; |
| It might thus be possible to attract a number of high-level experts who are at present deterred from attending a session which extends over a whole week. | Такой порядок, возможно, позволит привлечь ряд высококвалифицированных специалистов, которые в настоящее время не могут участвовать в работе сессий, продолжающихся в течение всей недели. |
| A Competition Authority may lack the financial resources to employ high-level staff, and it may have to rely on local police and judiciary who are not trained for competition rules. | У органа по вопросам конкуренции может не быть средств для приема на работу высококвалифицированных специалистов, и порой ему приходится полагаться на местную полицию и судебные органы, которые не обладают необходимой подготовкой по вопросам конкурентного законодательства. |
| The first human rights and international humanitarian law course was given by high-level foreign instructors at the Army Training School in Ambato. | С участием высококвалифицированных иностранных инструкторов был организован первый курс "Права человека и международное гуманитарное право" в Школе по подготовке солдат сухопутных войск, расположенной в городе Амбато. |
| In addition to the above-mentioned organizational changes, 18 high-level posts enumerated in paragraph 6 of the report were abolished, resulting in an estimated direct savings of $4.4 million. | В дополнение к вышеупомянутым организационным изменениям были упразднены 18 должностей высшего уровня, перечисленные в пункте 6 доклада, в результате чего, по предварительной оценке, прямая экономия составит 4,4 млн. долл. США. |
| Furthermore, in this context we are greatly alarmed by the trend, noted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, towards increasing the number of high-level posts during the reform process of the Secretariat. | Кроме того, в связи с данным вопросом нас очень тревожит отмеченная Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам тенденция к увеличению числа постов высшего уровня в ходе проведения реформы Секретариата. |
| Most of high-level functionaries in foreign affairs, defence and the interior arrive at these positions through long-term career development, in the foreign service, military, security or the police. | Большинство чиновников высшего уровня в министерствах иностранных дел, обороны и внутренних дел попадают на эти должности, проработав долгие годы в аппаратах дипломатической службы, армии, службы безопасности или полиции. |
| In terms of jobs, the proportion of women in high-level posts, in Paris and elsewhere, continues to show an imbalance despite the rapid progress made in recent years. | С точки зрения кадрового состава доля женщин, занимающих должности высшего уровня как в Париже, так и в заграничных учреждениях, отражает тот дисбаланс, который все еще сохраняется, несмотря на быстрый прогресс, наблюдавшийся в последние годы: |
| One senior partner and three high-level associates. | Один старший партнер и три адвоката высшего уровня. |
| I have a high-level ATCU agent waiting outside right now. | Прямо сейчас снаружи меня ждет высокоуровневый агент РПСУ. |
| This release was followed by the Phalcon 0.5.0 that brought a high-level dialect of SQL called PHQL, and Phalcon 0.6.0 that introduced Volt, a template engine similar to Jinja. | Следующим релизом была версия 0.5.0, в котором был реализован высокоуровневый SQL диалект PHQL, а затем Phalcon 0.6.0, привнесший интегрированный шаблонизатор Volt, синтаксически подобный Jinja. |
| Cg (short for C for Graphics) is a high-level shading language developed by Nvidia in close collaboration with Microsoft for programming vertex and pixel shaders. | Cg (сокращение от C for Graphics) - высокоуровневый язык программирования, разработанный Nvidia в тесном сотрудничестве с Microsoft для программирования шейдеров. |
| Once the vision is clearly defined, the high-level analysis of the TIR procedure domain can be undertaken, followed by a more detailed analysis enabling a deeper understanding of the functioning of the TIR procedure. | После четкого определения видения перспектив может быть произведен высокоуровневый анализ сферы применения процедуры МДП, за которым может последовать более подробный анализ, позволяющий глубже понять функционирование процедуры МДП. |
| MediaWiki has an extensible web API (application programming interface) that provides direct, high-level access to the data contained in the MediaWiki databases. | В MediaWiki предусмотрен специальный интерфейс прикладного программирования, обеспечивающий прямой высокоуровневый доступ к информации из баз данных. |
| It would also include, as part of the core Summit event, a number of high-level round table discussions on key themes of the information society. | Кроме того, в рамках основного мероприятия Встречи на высшем уровне будет проведен ряд заседаний высокого уровня «за круглым столом» по основным темам, касающимся информационного общества. |
| In that regard, my delegation takes this opportunity to call on the high-level panel of eminent personalities to strengthen efforts aimed at integrating and coordinating implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits. | В этой связи моя делегация хочет использовать эту возможность, чтобы обратиться к группе видных деятелей высокого уровня с призывом укрепить усилия, направленные на интеграцию и координацию осуществления решений крупнейших конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| We call for high-level meetings of the Group of 77 on science and technology, modeled on the Dubai Conference, to be held on a regular basis in order to give consideration to emerging issues and to receive reports of the working groups referred to above. | Мы призываем регулярно проводить на высшем уровне совещания Группы 77 по науке и технике, построенные по типу Дубайской конференции, для рассмотрения возникающих вопросов и получения докладов от вышеупомянутых рабочих групп. |
| In this vein, we must reflect on what the Economic and Social Council can contribute to the success of the annual high-level debate in the General Assembly, in particular the one to be held next year on following up the Monterrey Summit. | В таком духе мы должны поразмыслить над тем, как Экономический и Социальный Совет может способствовать успеху ежегодно проводимых в Генеральной Ассамблее прений на высоком уровне, особенно тех, которые планируется провести в будущем году по итогам Монтеррейской встречи на высшем уровне. |
| These meetings were held in conjunction with the substantive session of the Economic and Social Council, high-level United Nations meetings and summits or Senior Management Group meetings. | Эти совещания проводились в рамках основной сессии Экономического и Социального Совета, совещаний высокого уровня и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций или в рамках совещаний Группы старших руководителей. |