The universe of risks identified above does not represent the totality of risks that the Secretariat might face - and this is also the case for the "high-level risks". | Определенная выше совокупность рисков не охватывает все риски, с которыми может столкнуться Секретариат, причем это касается и рисков высокого уровня. |
The Committee further notes (see annex I, table 2) that the planned deployment of civilian personnel for the period ending 31 March 2002 includes 18 high-level posts (1 USG, 1 ASG, 4 D-2 and 12 D-1). | Комитет далее отмечает (см. приложение, таблица 2), что запланированное развертывание гражданского персонала в период, заканчивающийся 31 марта 2002 года, включает 18 должностей высокого уровня (1 ЗГС, 1 ПГС, 4 Д2 и 12 Д1). |
His Government had established a representative high-level task force to study the report of the Special Rapporteur, and he looked forward to assistance from donors and the international community with regard to policy development. | Правительство Шри-Ланки создало представительную целевую группу высокого уровня для изучения доклада Специального докладчика, и оратор надеется на помощь доноров и международного сообщества в деле улучшения работы полиции. |
In pursuit of his commitment to enhance communications and his plans to build support for the Organization, he appointed a high-level task force to recommend steps to reorient United Nations public information activities. | Для осуществления своего курса на совершенствование коммуникации и своих планов по мобилизации поддержки Организации он назначил целевую группу высокого уровня для выработки рекомендаций относительно шагов по переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации. |
The launch was attended by 86 participants (including high-level experts, media professionals and government officials, 50 of whom were women), largely from Romania, but also from Lithuania and the Republic of Moldova. | Это мероприятие привлекло 86 участников (включая экспертов высокого уровня, специалистов в области средств массовой информации и правительственных должностных лиц, в том числе 50 женщин), в основном из Румынии, но также и из Литвы и Республики Молдова. |
A high-level visit was also undertaken by the Special Representative to the Mano River Union secretariat in March 2012 to promote the implementation of the joint strategic framework for cooperation on peace and security with the Union. | В марте 2012 года Специальный представитель также посетил с визитом на высоком уровне секретариат Союза государств бассейна реки Мано в рамках содействия осуществлению совместной стратегической рамочной программы сотрудничества в вопросах мира и безопасности с этим союзом. |
A Memorandum of Understanding has now been signed between China and Russia providing for regular high-level meetings, information exchange and the possibility of a future cooperation agreement. | В настоящее время Китай и Россия подписали меморандум о взаимопонимании, предусматривающий регулярное проведение совещаний на высоком уровне, обмен информацией и возможность заключения в будущем соглашения о сотрудничестве. |
She also urged Member States which had not done so to prepare and submit their national action plans in time for the preparations for the high-level review in the year 2000. | Делегация Филиппин призывает государства-члены, еще не сделавшие этого, разработать национальные планы действий и представить их на рассмотрение в целях подготовки обзора на высоком уровне в 2000 году. |
One important action to that end is the organization by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization of the high-level World Conference on Science in June 1999. | Одним из важных мероприятий в этой связи является проведение Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры Всемирной конференции на высоком уровне по вопросам науки в июне 1999 года. |
In March 2009, the Council also held a high-level debate on peace and security in Africa, during which it welcomed the efforts of the panel led by Romano Prodi in preparing a report containing recommendations on strengthening African Union-United Nations cooperation. | В марте 2009 года Совет также провел обсуждение на высоком уровне вопроса о мире и безопасности в Африке, в ходе которого он приветствовал усилия Группы экспертов во главе с Романо Проди по подготовке доклада, содержащего рекомендации об укреплении сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
A high-level representative of Spain and the Executive Secretary of the UNECE will open the ministerial segment of the Conference. | Сегмент Конференции на уровне министров откроют высокопоставленный представитель Испании и Исполнительный секретарь ЕЭК ООН. |
Manifesting its commitment to fostering transparency and accountability in public bodies, the Government had appointed a high-level committee to study draft legislation on freedom of information proposed by the Editors' Guild. | Проявляя свою приверженность укреплению транспарентности и подотчетности в государственных органах, правительство назначило высокопоставленный комитет для изучения предложенного Гильдией издателей проекта закона о свободе информации. |
I also have a high-level S.E.G. employee with no credible alibi, but I can't prove he's lying... | Также есть высокопоставленный сотрудник "Шервуда" без твёрдого алиби, но я не могу доказать, что он лжёт. Пока. |
A mission to the Institute by a high-level representative of UNODC in September 2013 also provided a good opportunity to further strengthen cooperation between the Institute and UNODC. | В сентябре 2013 года Институт посетил высокопоставленный представитель УНП ООН, благодаря чему появилась новая удобная возможность дальнейшего укрепления сотрудничества между Институтом и УНП ООН. |
However, AI was concerned that the institutional infrastructure was not in place as the Government has yet to set up a high-level unit to co-ordinate measures to prevent violence against women, with sufficient personnel and funding. | В то же время МА выразила обеспокоенность отсутствием институциональной инфраструктуры, поскольку правительству еще только предстоит создать высокопоставленный орган для координации мер по предупреждению насилия в отношении женщин, наделив его достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами. |
ASEAN countries continued their high-level engagement with Myanmar. | Страны АСЕАН продолжали сотрудничество на высшем уровне с Мьянмой. |
In this context, the Commission should also consider convening a meeting of high-level representatives in 1997 to study matters and policies related to social development. | В этом контексте Комиссия должна также рассмотреть вопрос о созыве в 1997 году встречи представителей на высшем уровне с целью изучения вопросов и политики, касающейся проблем социального развития. |
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland announced in June 2006 the establishment of an independent, high-level Africa Progress Panel to track aid promises made at the G-8 summit of 2005. | В июне 2006 года правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии объявило о создании независимой, состоящей из представителей высокого уровня Группы по прогрессу Африки для контроля за выполнением обязательств в отношении оказания помощи, принятых в ходе Встречи на высшем уровне «большой восьмерки» в 2005 году. |
Our stand against ad hoc control regimes is well known and received high-level endorsement at the recent summit of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Cartagena. | Наша позиция в отношении специального режима контроля хорошо известна и встретила поддержку на встрече на высшем уровне Движения неприсоединения, состоявшейся в Картахене. |
The Millennium Summit and the high-level Security Council meeting demonstrated to the world the unanimity of the Member States with regard to the priority role of the Council in the maintenance of international peace and security. | Саммит тысячелетия и встреча на высшем уровне Совета Безопасности продемонстрировали миру единство государств - членов Организации Объединенных Наций относительно приоритетной роли Совета в вопросах поддержания мира и безопасности. |
The Committee appreciates the high-level delegation, headed by the chairperson of the State Commission for the Family, Women and Youth, which presented the report. | Комитет с удовлетворением отметил высокий уровень прибывшей делегации, возглавлявшейся председателем Государственной комиссии по делам семьи, женщин и молодежи, которая и представила доклад. |
Mr. TAKASU (Japan) said that the unprecedented high-level participation in the present session demonstrated the confidence and expectations that Member States placed in the new UNIDO. | Г-н ТАКАСУ (Япония) говорит, что беспреце-дентно высокий уровень участия в работе нынешней сессии свидетельствует о том, что государства - члены доверяют новой ЮНИДО и возлагают на нее большие надежды. |
We also wish to express our appreciation for the high-level participation that characterizes this debate, which reflects the enormity of the challenges we are facing as an international community in the Central African region. | Мы также хотим выразить нашу признательность за высокий уровень участия, который характеризует эти прения, отражающие огромный масштаб задач, с которыми мы, как международное сообщество, сталкиваемся в Центральноафриканском регионе. |
The Committee commends the State party's high-level delegation, which was headed by the Minister of Human Services and Social Security of Guyana, Jennifer Webster, and also included the Minister of Education. | З. Комитет приветствует высокий уровень делегации государства-участника во главе с министром социального обеспечения и социальной защиты населения Гайаны Дженнифер Вебстер и с участием министра образования. |
High-level security clearance at the Pentagon. | Высокий уровень доступа в Пентагоне. |
The Government was starting to see the results of its initiatives aimed at persuading businesses of the benefits of having more women in high-level managerial posts, as was outlined in the delegation's communications with the Committee on article 11. | Правительство приступает к рассмотрению результатов своих инициатив, направленных на то, чтобы убедить деловые круги в преимуществах привлечения большего числа женщин на высокие управленческие должности, как отмечается в сообщениях делегации Комитету по статье 11. |
While his delegation did not have figures on the number of women in high-level positions, it would be able to provide them in future. | Пока делегация Чили не имеет данных о числе женщин, занимающих высокие должности, но она сможет представить их в будущем. |
Mr. Alsaana (Kuwait) said that women held a variety of high-level posts within the judiciary, such as counsel for the State within the Department of Legal Advice and Legislation. | Г-н Альсаана (Кувейт) говорит, что женщины занимают разнообразные высокие должности в судебных органах, в частности должности государственных советников в Департаменте юридической помощи и законодательства. |
The high-level representatives at that Meeting had set themselves five strategic objectives: consolidation of the South-South platform; building stronger South institutions at the global level; bridging the knowledge and information gap; building broad-based partnerships; and mobilizing global support for South-South cooperation. | Его высокие участники поставили перед собой пять стратегических целей: укреплять платформу Юг-Юг; создавать для Юга более влиятельные институты на мировом уровне; ликвидировать разрыв в объемах знаний и информации; строить партнерские отношения на широкой основе; и активизировать в мировом масштабе поддержку сотрудничества Юг-Юг. |
Speakers of Parliaments, legislators from all over the world, high-level officials from the United Nations and eminent experts representing a broad range of | Спикеры парламентов, законодатели изо всех уголков мира, высокие должностные лица Организации Объединенных Наций и авторитетные эксперты, представляющие широкий спектр политических воззрений, вели насыщенный и активный обмен мнениями. |
But this is a high-level, political corruption case. | А это дело о коррупции в высоких политических кругах. |
The most promising practices in all areas involve a clear demonstration of political commitment to eliminating violence against women, as evidenced by statements by high-level government officials, backed by action and the commitment of resources by the State. | Наиболее многообещающими видами практики во всех областях являются безусловная приверженность политическим обязательствам по ликвидации насилия в отношении женщин, о чем свидетельствуют заявления высоких должностных лиц, поддерживаемые действиями государства, и выделяемые им ресурсы. |
While recognizing some progress in the public sector, the Committee is concerned about the low representation of women in high-level and managerial positions on boards of private enterprises. | Признавая, что были достигнуты определенные успехи в государственном секторе, Комитет выражает свою озабоченность тем, что женщины слишком мало представлены на руководящих и высоких должностях в правлениях частных предприятий. |
It is anticipated that four high-impact proposals would be set forth in the report aiming to overcome the high-level fragmentation of ICT capacities and resources, reduce the high cost of operations and remove the organizational obstacles to effectively deliver ICT programmes. | Предполагается, что в этом докладе будут изложены четыре предложения, реализация которых даст большую отдачу и которые будут направлены на преодоление значительной разрозненности мощностей и ресурсов ИКТ, снижение высоких операционных затрат и устранение препятствий для эффективного осуществления программ в сфере ИКТ. |
The Tribunal noted that the accused in the present case were not high-level government or military officials and participated as followers rather than leaders. | Трибунал отметил, что обвиняемые по данному делу не занимали высоких постов в правительственных или военных органах, а их участие было скорее участием тех, кем руководят, чем тех, кто руководит. |
The Committee expresses its concern about the small percentage of women in high-level posts in all activities, namely political, legislative, trade union and educational. | Комитет выразил обеспокоенность в связи с низкой долей женщин на руководящих должностях во всех сферах, в частности, в политической, парламентской, профсоюзной и образовательной. |
With regard to participation in high-level decision-making positions, Belizean women are far behind. | Что касается занятия женщинами Белиза руководящих должностей высокого уровня, то здесь отмечается значительное отставание. |
The guidance given to the Committee on Conferences should take account of the work of the open-ended high-level working groups of the General Assembly, which, owing to the mechanical application of conference planning rules currently had no priority. | В руководящих указаниях, адресованных Комитету по конференциям, должны учитываться результаты деятельности рабочих групп высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблеи, которым, ввиду механического применения правил о планировании конференций, в настоящее время не уделяется должного внимания. |
In 2013, there were 2,987 women in senior legislative posts or acting as high-level officials or executives, up from 285 in 1993 and 311 in 1997. | В 2013 году насчитывалось 2987 женщин на старших руководящих должностях и постах должностных лиц или руководителей высокого уровня, по сравнению с 285 женщинами в 1993 году и 311 женщинами в 1997 году. |
Although patriarchal governance structures continued to hinder women's participation in the political arena, the implementation of a Presidential Directive calling for 30 per cent representation in the civil service had led to a significant increase in the number of women holding high-level positions in key Government departments. | Несмотря на то что участию женщин в политической жизни продолжают препятствовать патриархальные структуры управления, благодаря осуществлению президентской директивы о 30-процентном представительстве женщин на гражданской службе, удалось добиться значительного увеличения числа женщин, работающих на руководящих должностях в ключевых правительственных департаментах. |
Therefore, one can say that all high-level educational posts are dominated by male staff. | Таким образом, можно сказать, что на высших должностях в сфере просвещения наблюдается доминирование мужчин. |
(b) To take steps to limit the mission of the Special Defence Force of the Republican Institutions to the protection of the republican institutions and of high-level authorities, excluding all police and maintenance of law and order tasks; | Ь) принять меры по ограничению задач Специальных сил по защите республиканских институтов защитой республиканских институтов и высших органов власти, исключив все задачи, относящиеся к ведению полиции и поддержанию правопорядка; |
This programme, launched in July 1998, is designed to benefit young university graduates and high-level technologists aged between 19 and 35. | Этот созданный в июле 1998 года механизм предназначен для молодых дипломированных выпускников университетов или высших технических учебных заведений в возрасте от 19 до 35 лет. |
I was monitoring a Liber8 chat room earlier and there was talk about a high-level recruitment. | Я читала чат Освобождения, и там были пересуды о найме на высших уровнях. |
In higher educational establishments for law and political science students, high-level courses on human rights are given as part of the curriculum. | В высших учебных заведениях для студентов, специализирующихся в области права и политологии организуются на высоком уровне курсы по изучению прав человека на основе учебных программ высших учебных заведений. |
Disposal facilities for spent nuclear fuel or high-level waste from reprocessing have so far not yet been implemented. | Установки по уничтожению отработанного ядерного топлива и отходов с высоким уровнем активности, образующихся в результате переработки, еще не созданы. |
For that office, the FAO Statistics Division will recruit staff with proven experience in the coordination of global statistical capacity development programmes and high-level technical expertise in agricultural and rural statistics. | Статистический отдел ФАО будет набирать для Глобального управления персонал, обладающий проверенным опытом в области координации глобальных программ по укреплению статического потенциала и высоким уровнем технических знаний в области статистики сельского хозяйства и сельских районов. |
Immigrants were entitled to undertake vocational training, even if they came from an academic background, although people with higher qualifications often went to universities or other high-level institutions for further training. | Последние имеют право на профессиональное обучение, даже в том случае, если они уже имеют академическое образование, хотя люди с более высоким уровнем квалификации зачастую поступают в университеты или другие высшие учебные заведения для продолжения своей профессиональной подготовки. |
More than 60% of the coal output is extracted from below 600m, and 80% is mined in mines with high-level methane emissions. | Более 60% угля добывается на глубине свыше 600 м, а 80% - на шахтах, характеризующихся высоким уровнем выбросов метана. |
Actually Leo is named guest house just beacause of small guest room amount, there are 7 of them. Relating to all other aspects Leo is modern and perfectly equiped hotel with high-level oбcлyжиBaHия. | Собственно говоря, название гостевой дом обусловленно лишь небольшим количеством номеров- их всего 7, во всем же остальном Лео -это современная, прекрасно оборудованная трехзвездачная гостиница с высоким уровнем сервисного обслуживания. |
The Department of Energy also manages the high-level wastes to be disposed of with the spent fuel. | Кроме того, министерство энергетики занимается вопросами удаления высокоактивных отходов с отработанным топливом. |
In these countries, there often exists no political or public consensus on strategies for disposing of high-level waste or on actual waste disposal sites. | В этих странах зачастую отсутствует политический и общественный консенсус в отношении стратегий и фактических мест захоронения высокоактивных отходов. |
Most concern focuses on the disposal of high-level nuclear waste, the disposition and use of accumulated plutonium, and the storage and disposal of spent fuel. | Наибольшую озабоченность вызывает захоронение высокоактивных ядерных отходов, удаление и использование накопленного плутония и хранение и удаление израсходованного топлива. |
Depressurization occurred in a coil while channeling cooling water from one storage tanks of high-level waste. | 22.10.1996 произошла разгерметизация змеевика охлаждающей воды одной из ёмкостей-хранилищ высокоактивных отходов. |
The United States is also considering the "MOX option" for much of its excess plutonium, and would vitrify the rest in high-level waste ("immobilization"). | Соединенные Штаты также подумывают о том, чтобы использовать "МОХ-вариант" применительно к значительной части своего избыточного плутония, а остальную часть - подвергнуть витрификации в форме высокоактивных отходов ("иммобилизация"). |
Approximately 15 representatives of national minorities occupy high-level posts in local self-government bodies in rural areas. | Около 15 представителей нацменьшинств занимают руководящие должности в сельских местностях - в органах местного самоуправления. |
Efforts were being made to involve more women in high-level decision-making. | Принимаются меры для более активного привлечения женщин на руководящие посты в директивных органах. |
As a matter of priority, the direction and high-level mechanism for the operation of an information-sharing policy for the Secretariat, including the usage and content of its Intranet sites, will be established. | В приоритетном порядке будут разработаны руководящие принципы и механизмы высокого уровня для осуществления политики в отношении обмена информацией в Секретариате, включая использование и содержание его сайтов в сети Интранет. |
(e) More than 90 women hold high-level public administration posts (assistant directors, chief executive assistants, advisers and executive assistants); | ё) более 90 женщин занимают старшие руководящие должности в центральной администрации (заместители директоров, начальники канцелярий, советники, служащие отделов); |
The High-level Committee and the General Assembly approved these guidelines in | Комитет высокого уровня и Генеральная Ассамблея одобрили эти Руководящие принципы в 2003 году. |
Establish a network of training and research institutions to build high-level manpower; | создание сети учебных заведений и научно-исследовательских институтов для формирования кадров высококвалифицированных специалистов; |
Education efforts could not be limited only to the training of high-level cadres. 6 | Усилия в сфере образования не будут ограничиваться только подготовкой высококвалифицированных кадров 6/. |
Even if the recommended method for estimation of software production for own use is applied and data on the cost of high-level employees in computer-related occupations are used, some costs may be missing. | Но в этом случае даже использование рекомендуемого метода оценки производства программного обеспечения для собственного потребления и данных о заработной плате высококвалифицированных служащих, занимающих должности, связанные с компьютерами, не гарантирует учета всех издержек. |
Automate high-level business case processing | автоматизировать обработку высококвалифицированных технико-экономических обоснований |
There has also been an extensive and expensive effort to incorporate external senior-level viewpoints, including the involvement of high-level consultants at meetings at Bellagio, Italy, and then at Coppet, Switzerland. | Прилагались также широкомасштабные и сопряженные со значительными затратами усилия для выяснения мнений руководства других организаций и программ, включая привлечение высококвалифицированных консультантов и проведение совещаний высокого уровня в Белладжо (Италия), а затем в Коппе (Швейцария). |
Women account for 61.1 per cent of high-level specialists and 66.8 per cent of mid-level specialists. | 61,1 процента специалистов высшего уровня квалификации и 66,8 процента среднего уровня - женщины. |
The International Dialogue with partner countries to define shared state-building and peacebuilding objectives launched at the Accra High-Level Forum 2008 | Международный диалог со странами-партнерами по определению общих задач в построении государства и мира, начатый на форуме высшего уровня в Аккре в 2008 году |
The objective of the High-Level group was to select a restricted number of priority projects on the transport network of the expanded European Union up to 2020 on the basis of proposals from Member States and acceding countries. | Цель «Группы высшего уровня» состояла в выборе ограниченного количества первоочередных проектов по транспортной сети для расширенного Европейского Союза до 2020 г, на основе предложений от государств-членов ЕС и присоединяющихся стран. |
One senior partner and three high-level associates. | Один старший партнер и три адвоката высшего уровня. |
At the same time, I hope that the outcome of the High-level Plenary Meeting in September will allow for a more fundamental strengthening of the Secretariat. First, I have proposed that all mandates older than five years be reviewed by Member States and considered for deletion. | В то же самое время я надеюсь, что итоги сентябрьского пленарного заседания высшего уровня позволят провести более радикальное укрепление Секретариата. Во-первых, я предложил государствам-членам проводить обзор всех мандатов, действующих более пяти лет, на предмет прекращения их действия. |
I have a high-level ATCU agent waiting outside right now. | Прямо сейчас снаружи меня ждет высокоуровневый агент РПСУ. |
Cg (short for C for Graphics) is a high-level shading language developed by Nvidia in close collaboration with Microsoft for programming vertex and pixel shaders. | Cg (сокращение от C for Graphics) - высокоуровневый язык программирования, разработанный Nvidia в тесном сотрудничестве с Microsoft для программирования шейдеров. |
In a sense it's a high-level language. | В определенном смысле это высокоуровневый язык |
For example, a high-level data dictionary can provide alternative entity-relationship models tailored to suit different applications that share a common database. | Например, высокоуровневый словарь данных может реализовывать альтернативные ER-модели данных, приспособленных под различные приложения, которые совместно используют распространенные базы данных. |
MediaWiki has an extensible web API (application programming interface) that provides direct, high-level access to the data contained in the MediaWiki databases. | В MediaWiki предусмотрен специальный интерфейс прикладного программирования, обеспечивающий прямой высокоуровневый доступ к информации из баз данных. |
Solomon Islands is equally pleased to note that six high-level meetings have been convened since 1994. | Соломоновы Острова также с удовлетворением отмечают, что с 1994 года было проведено шесть встреч на высшем уровне. |
The first high-level ministerial segment resulted in the adoption of a ministerial declaration and a message from the Forum to the 2002 World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, South Africa. | На первом этапе заседаний высокого уровня (на уровне министров) были приняты заявление министров и послание Форума участникам состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It presents an overview of outcomes of recent high-level summits related to strengthening accounting infrastructure. | В ней освещаются также итоги последних встреч на высшем уровне, на которых рассматривались вопросы укрепления инфраструктуры бухгалтерского учета. |
A. High-level summits and conferences | А. Встречи на высшем уровне и конференции |
18-22 September 2006: Attended World Summit High-Level Plenary Meeting of the 61st Session of UN General Assembly, UN Headquarters, New York. | 18 - 22 сентября 2006 года: участие во Всемирной встрече на высшем уровне Пленарного заседания высокого уровня, состоявшейся в рамках шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |