It also provides a high-level platform on environmental issues through its ministerial conferences. | Кроме того, он обеспечивает форум высокого уровня по вопросам охраны окружающей среды через посредство проводимых в его контексте конференций министров. |
It was also essential for the high-level event on financing for development scheduled for 2001 to produce concrete results, in accordance with the aims proclaimed by the Millennium Summit. | Также совершенно необходимо, чтобы встреча высокого уровня по вопросам финансирования развития, намеченная на 2001 год, дала конкретные результаты в соответствии с целями, провозглашенными Саммитом тысячелетия. |
His Government attached great importance to the high-level event on financing for development to be held in 2001 and hoped that it would succeed in finding the funding needed for third world development. | Египет придает большое значение международному совещанию высокого уровня по проблеме финансирования развития, которое состоится в следующем году, и выражает надежду на то, что его участникам удастся изыскать источники финансовых средств, необходимых для развития стран третьего мира. |
I have the honour to transmit the summary of an international colloquium of high-level representatives and experts on the theme "Creating stability and prosperity in Afghanistan and the region", held in Vienna from 26 to 29 October 2006. | Имею честь препроводить краткую информацию о работе международного коллоквиума представителей высокого уровня и экспертов на тему: «Обеспечение стабильности и процветания в Афганистане и регионе», который был проведен в Вене 26-29 октября 2006 года. |
The new and larger Division bears full responsibility for the preparation and coordination of political aspects of issues dealt with in high-level meetings with the Joint Military Commission and the Political Committee. | Это новое крупное подразделение несет всю полноту ответственности за подготовку и координацию политических аспектов вопросов, рассматриваемых в ходе заседаний высокого уровня с участием представителей Совместной военной комиссии и Политического комитета. |
Secondly, as you are aware, starting this afternoon at 3 p.m. and tomorrow Friday all day, high-level meetings on the former Yugoslavia will be held in the vicinity of the Council Chamber. | Во-вторых, как вы знаете, сегодня после обеда - начиная с 15 час. 00 мин. - и завтра, в пятницу, в течение всего рабочего дня в непосредственной близости от зала совещаний будут проводиться совещания на высоком уровне по бывшей Югославии. |
In addition to those consultations, a series of outreach activities and high-level regional meetings have been planned that are aimed at wider dissemination of the findings of WEA, thereby aiding the consensus-building process for sustainable energy strategies. | Помимо этих консультаций запланирован ряд пропагандистских мероприятий и региональных встреч на высоком уровне, цель которых - добиться более широкого распространения результатов упомянутой оценки, тем самым содействуя процессу достижения консенсуса в отношении стратегий в области устойчивого развития. |
That structure comprised a steering committee responsible for high-level oversight and an advisory board responsible for providing the Director-General of the United Nations Office at Geneva with independent and impartial advice on the management of the project. | Данная структура включает руководящий комитет, отвечающий за надзор на высоком уровне, и консультативный совет, отвечающий за предоставление Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве независимых и непредвзятых рекомендаций по управлению проектом. |
With regard to the modalities, delegations considered that, in order to stimulate high-level interest and ensure interactive dialogue, a combination of plenary meetings, ministerial round tables and informal panels would be the best approach to follow. | В отношении формы проведения делегации сочли, что для привлечения интереса к этому мероприятию на высоком уровне и обеспечения интерактивного диалога наиболее оптимальным вариантом будет сочетание пленарных заседаний, заседаний за «круглым столом» на уровне министров и неофициальных обсуждений по тематическим группам. |
Indeed, now that the Guardian Council has disqualified Mashai from the presidential race, Ahmadinejad's resentment will probably manifest itself in behavior before and after the election, such as releasing information on high-level corruption. | Действительно, теперь, когда Контрольный совет дисквалифицировал Машаи и исключил его из президентской гонки, возмущение Ахмадинежада, вероятно, проявится в его поведении до и после выборов, например в виде разглашения информации о высоком уровне коррупции. |
A high-level representative of UN-Women will then deliver the opening address. | С вступительным заявлением выступит высокопоставленный представитель структуры ООН-женщины. |
A high-level commander of Fulani origin told the Panel that the dissent had erupted after Goula forces tried first to extort money from the local branch of a telecommunications company in Bambari and then to establish a checkpoint to sustain their own forces in the town. | Один высокопоставленный командир из народности фулани сообщил Группе, что разногласия начались после того, как силы гула сначала попытались вымогать деньги у местного отделения телекоммуникационной компании в Бамбари, а затем разместили в городе контрольно-пропускной пункт для поддержки обеспечения своих сил. |
A specialized police unit in the Ministry of Internal Affairs was responsible for combating human trafficking, and a high-level national coordinator had been appointed within the Ministry to work in that area. | Задача борьбы с торговлей людьми возложена на специализированные полицейские подразделения в структуре министерства внутренних дел и в составе министерства назначен высокопоставленный общенациональный координатор для руководства работой в этой сфере. |
As an independent moral voice and high-level advocate, the Special Representative has engaged in child protection dialogue with parties to conflict, including non-State actors, without prejudice to their political or legal status and with the consent of the Member States concerned. | Как независимый моральный авторитет и высокопоставленный пропагандист Специальный представитель участвовала в диалоге по вопросам защиты детей со сторонами в конфликте, в том числе с негосударственными субъектами, без ущерба для их политического или правового статуса и с согласия соответствующих государств-членов. |
Olivia Pope is a former high-level White House official. | Оливия Поуп бывший высокопоставленный чиновник Белого Дома. |
ASEAN countries continued their high-level engagement with Myanmar. | Страны АСЕАН продолжали сотрудничество на высшем уровне с Мьянмой. |
The Committee also welcomed the announcements by Gabon and the Congo to host a high-level summit under the auspices of the United Nations and an international conference on poaching and illicit wildlife trafficking, respectively. | Комитет приветствовал также объявленное Габоном и Конго намерение провести встречу на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций и международную конференцию по проблемам браконьерства и незаконной торговли ресурсами дикой природы. |
As an eleventh-hour effort I am sending a high-level team to the forthcoming European Union-Africa Summit in Lisbon to directly engage with as many key leaders as possible on this subject. | В качестве последней попытки я направляю группу высокого уровня на предстоящую Встречу на высшем уровне Европейского союза и Африки в Лиссабоне для непосредственного обсуждения этого вопроса с максимальным числом основных лидеров. |
The cooperation between the Russian Federation and EU was guided by a high-level group established at a summit in 2001 to develop a concept for a closer economic relationship between the Russian Federation and EU, based on the wider goal of bringing them closer together. | Сотрудничество между Российской Федерацией и ЕС направлялось группой высокого уровня, созданной на встрече на высшем уровне в 2001 году для разработки концепции более тесных экономических связей между Российской Федерацией и ЕС с целью решения более широкой задачи их дальнейшего сближения. |
The High-level Plenary Meeting of the General Assembly has assumed critical significance for reinvigorating action in respect of the central challenge - to us all as a global community - of achieving the goals of the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. | Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на высоком уровне признало важнейшее значение активизации усилий для решения главной задачи, стоящей перед всеми нами как мировым сообществом, - задачи достижения целей, намеченных в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The President noted the large number of participants and the high-level representation at the first funding meeting of the Executive Board. | Председатель отметил большое число участников и высокий уровень представительства на первом совещании Исполнительного совета, посвященном вопросам финансирования. |
The high-level attendance at the meeting from Governments and civil society reflected the continued commitment of participants to an effective response to the pandemic. | Высокий уровень представительства на заседании правительств и гражданского общества свидетельствовал о неизменной приверженности участников эффективному противодействию эпидемии. |
Mr. TAKASU (Japan) said that the unprecedented high-level participation in the present session demonstrated the confidence and expectations that Member States placed in the new UNIDO. | Г-н ТАКАСУ (Япония) говорит, что беспреце-дентно высокий уровень участия в работе нынешней сессии свидетельствует о том, что государства - члены доверяют новой ЮНИДО и возлагают на нее большие надежды. |
This work of high-level coordination with Member States, as well as other work done in parallel, leads and drives the implementation of the global field support strategy, requiring leadership at the D-1 level. | На основе этой работы, предполагающей высокий уровень координации с государствами-членами, а также другой параллельной работы обеспечивается управление и руководство осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки, и в этой связи необходимо обеспечить руководство на уровне должности класса Д-1. |
Due to the high-level nature of the conference and the anticipated large number of delegates and members of the press, security services during the conference would need to be strengthened in terms of both personnel and equipment. | Учитывая высокий уровень конференции и прогнозируемое большое число делегатов и представителей прессы во время ее проведения, будут приниматься повышенные меры безопасности, в связи с чем потребуется большое число сотрудников служб безопасности и большое количество единиц технических средств. |
Efforts needed to be made to prepare future generations of women to occupy high-level posts. | Необходимо прилагать усилия, чтобы подготовить будущие поколения женщин к возможности занимать высокие посты. |
The women of Kuwait were receiving education and occupying high-level posts as ministers, ambassadors and other officials. | Женщины Кувейта получают образование и занимают высокие должности, например министров, послов, и другие важные должности. |
The advancement of women in Senegal had been reflected in the appointment of women to high-level posts in the new Government. | Отражением улучшения положения женщин в Сенегале является назначение женщин на высокие должности в новом правительстве. |
Before leaving Côte d'Ivoire, I placed an order for vehicles so as to enable those high-level people within the administration to carry out their tasks. | Перед отъездом из Кот-д'Ивуара я заказал автомобили, с тем чтобы люди, занимающие высокие посты в администрации, могли выполнять свои задачи. |
Please clarify whether it is a requirement for the high-level positions of leadership in the Government that the candidate has served in the military service. | Пожалуйста, уточните, является ли обязательным требование, предполагающее, что претенденты на высокие руководящие должности в правительстве должны иметь за плечами опыт службы в армии. |
In part, this means that projects should contribute to the four high-level goals that UNOPS set out in its strategic plan for 2010-2013. | В частности, это означает, что проекты должны способствовать достижению четырех высоких целей, изложенных ЮНОПС в его стратегическом плане на 2010 - 2013 годы. |
A panel of high-level representatives of government, the business community and civil society made presentations, which were then followed by an open discussion. | Группа высоких представителей правительств, бизнес-сообщества и гражданского общества выступила на «круглом столе», после чего последовала открытая дискуссия. |
He explained that, in Belgium, a politically exposed person is defined as somebody who holds one of a number of high-level national and international public functions included in a specific list and who does not reside in Belgium. | Он пояснил, что в Бельгии для того, чтобы считаться политически значимым, лицо должно занимать одну или несколько высоких публичных должностей на национальном и международном уровнях, перечисленных в специальном списке, и должно проживать за рубежом. |
An important element in that respect is the capacity of African countries to design appropriate national and regional strategies and programmes to achieve high-level sustained growth and create employment in order to accelerate the process of poverty reduction. | Одним из важных элементов для решения этой задачи является способность африканских стран разрабатывать надлежащие национальные и региональные стратегии и программы обеспечения высоких темпов устойчивого роста и создания новых рабочих мест для ускоренного сокращения масштабов нищеты. |
This year's new initiative of the CD, with its unprecedented year-long-timetable approach, deserves the blessings and encouragement of high-level leadership. | В этом году новая инициатива КР, с ее беспрецедентным годичным подходом, заслуживает благословений и поощрения со стороны высоких руководящих эшелонов. |
C. Fostering women's participation in high-level positions in government and appointed bodies | С. Стимулирование участия женщин в работе на руководящих должностях в государственных и назначаемых органах |
Welcomes the outcome of the high-level International Conference on Alternative Development, held in Lima from 14 to 16 November 2012, including the adoption of the Lima Declaration on Alternative Development and the International Guiding Principles on Alternative Development; | приветствует итоги Международной конференции высокого уровня по вопросам альтернативного развития, прошедшей в Лиме 14 - 16 ноября 2012 года, включая принятие Лимской декларации по альтернативному развитию и Международных руководящих принципов альтернативного развития; |
The more focused and results-oriented work programme on which its activities and those of its High-Level Committees are now based is leading to sharper and more concrete recommendations and guidelines for the actions to be taken by the organizations of the system collectively and individually. | Более сфокусированная и ориентированная на результаты программа работы, которая лежит в основе деятельности комитетов высокого уровня, ведет к выработке четких и более конкретных рекомендаций и руководящих принципов в отношении действий, которые должны предприниматься организациями системы как коллективно, так и индивидуально. |
Towards that end, draft operational guidelines on mainstreaming South-South and triangular cooperation in United Nations operational activities for development are currently under discussion in the High-level Committee on South-South Cooperation. | С этой целью в Комитете высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг в настоящее время обсуждается проект руководящих принципов оперативной деятельности, касающейся интеграции сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в оперативную деятельность в целях развития. |
The quality of health services can be measured through high-level permanent training in medicine ECM, the implementation of clinical practice guidelines, clinical performance measures and reduction of the clinical risk, the Health Technology Assessment, the reduction of disparities in health status and access to care. | Качество медицинского обслуживания зависит от постоянной и качественной подготовки кадров в рамках программ постоянного повышения качества медицинского образования, соблюдения руководящих принципов клинической практики, клинических результатов лечения. |
Promoting the strengthening of high-level monitoring bodies to ensure that they are effectively independent, with functional and financial autonomy; | содействовать укреплению высших контролирующих органов, с тем чтобы они были действительно самостоятельными, в том числе в функциональном и финансовом отношении; |
5.3 The author maintains that "the official statements of high-level State officials regarding their want of jurisdiction", without taking into consideration article 19 of the Constitution of the Russian Federation, are null and void. | 5.3 Автор отмечает, что "официальные заявления высших должностных лиц об их неподсудности" вопреки гарантиям статьи 19 Конституции Российской Федерации ничтожны. |
In terms of government posts held by women, the gaps are particularly notable in high-level posts, whereas female participation predominates at the base of the civil service employment pyramid, where there are no significant gender differences. | В отношении представленности женщин на различных должностях в правительственных структурах следует отметить, что и имеющийся здесь разрыв отмечается в основном в высших государственных должностях, тогда как на более низких уровнях власти сколько-нибудь существенной разницы в числе мужчин и женщин нет, даже наблюдается преобладание женщин. |
To appraise high-level policy makers of the benefits of space applications in promoting sustainable development | Ознакомление высших должностных лиц с выгодами от применения космической техники для обеспечения устойчивого развития |
But there is still the need to sensitize high-level officials on the particular needs of women, the importance of minimizing the gap between the number of males and females in top-management positions, and the necessity to upgrade the systems of promotion of women. | Однако по-прежнему сохраняется необходимость в информировании высокопоставленных должностных лиц о конкретных потребностях женщин, важном значении уменьшения до минимума разрыва между количеством мужчин и женщин на высших управленческих должностях и необходимости усовершенствования систем продвижения женщин по службе. |
The mechanism should be an official State entity with high-level recognition and be sufficiently funded to function effectively. | Такой механизм должен быть официальным государственным органом с высоким уровнем признания и иметь достаточные средства для эффективного функционирования. |
However, quantities of high-level radioactive waste arising are small and can be stored safely for extended periods of time. | Вместе с тем объем радиоактивных отходов с высоким уровнем активности является незначительным, и их можно безопасно хранить в течение длительного времени. |
The Chairperson said that, while he was impressed with the high-level delegation and appreciated the constructive dialogue, much of what had been said during that dialogue concerned plans for the future and was therefore difficult to evaluate. | Председатель говорит, что он, безусловно, впечатлен высоким уровнем делегации и признателен за конструктивный диалог, однако многое из сказанного в ходе диалога касается планов на будущее, поэтому трудно сделать конкретные выводы. |
More than 60% of the coal output is extracted from below 600m, and 80% is mined in mines with high-level methane emissions. | Более 60% угля добывается на глубине свыше 600 м, а 80% - на шахтах, характеризующихся высоким уровнем выбросов метана. |
The recently released data show that 34.8 percent of those interviewed, approximately 72 million people, belonged to a family at a low-, middle- or high-level of food insecurity. | Опубликованные недавно данные говорят о том, что 34,8% респондентов, или примерно 72 миллиона человек, являются членами семей с низким, средним и высоким уровнем риска в плане достаточности питания. |
The radioactive part of the mixed wastes may consist of low-, intermediate- or high-level waste. | Радиоактивный компонент смешанных отходов может состоять из низко-, средне- и высокоактивных отходов. |
More difficult problems seem to relate to the permanent storage of high-level wastes. | По-видимому, более сложные проблемы связаны с постоянным хранением высокоактивных отходов. |
Countries have taken various approaches to this problem, including direct geological disposition of spent fuel, reprocessing and disposition of high-level waste, and deferring a solution through long-term dry storage. | Страны избирают разные подходы к этой проблеме, включая прямое геологическое захоронение отработанного топлива, переработку и удаление высокоактивных отходов, а то и отсрочку решения за счет долговременного сухого хранения. |
While experts are confident that geological disposal is safe, technologically feasible and environmentally responsible, the public at large remains skeptical, and the volume of high-level waste continues to build. | Хотя эксперты уверены в том, что геологическое захоронение надежно, технически осуществимо и безопасно для окружающей среды, общественность в целом настроена скептически, а объем высокоактивных отходов продолжает возрастать. |
It has also begun preparing the Licensing Application Review Plan (LARP) which is intended to provide guidelines to NRC staff for reviewing spent fuel and high-level wastes repository licensing applications. | Кроме того, она начала подготовку Плана обзора заявлений на предоставление лицензий, цель которого заключается в предоставлении персоналу НРК руководящих принципов для рассмотрения заявлений на предоставление лицензии для хранилищ отработанного топлива и высокоактивных отходов. |
Efforts were being made to involve more women in high-level decision-making. | Принимаются меры для более активного привлечения женщин на руководящие посты в директивных органах. |
It was an opportunity that UNDP very much welcomed. It initiated an important consultative process on high-level strategy and allowed the Board to provide the organization with necessary guidance. | ПРООН самым активным образом приветствует эту инициативу, открывающую дорогу важному процессу консультаций по вопросам стратегии высокого уровня и дающую возможность Совету представить организации необходимые руководящие принципы. |
The MDG High-level Plenary outcome document sets out very clear steps to guide us in keeping the promise to achieve the MDGs. | В итоговом документе пленарного заседания высокого уровня, посвященного ЦРДТ, изложены четкие руководящие принципы выполнения обещания добиться достижения ЦРДТ. |
In September 2012, the High-level Committee on Management endorsed the policy, guidelines, model contract and statement of works on the use of armed private security companies for submission to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in November 2012. | В сентябре 2012 года Комитет высокого уровня по вопросам управления одобрил стратегию и руководящие принципы использования частных охранных предприятий, оказывающих услуги вооруженной охраны, соответствующую типовую форму договора и описание объема работ для представления Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций в ноябре 2012 года. |
In the strategy for TCDC for the 1990s endorsed by the High-level Committee at its 1993 meeting, guidelines on setting up TCDC national focal points and articulation of national policies on TCDC were systematized. | В стратегии ТСРС на 90-е годы, одобренной Комитетом высокого уровня на его совещании в 1993 году, были систематизированы руководящие принципы создания национальных координационных центров ТСРС и разработки национальной политики ТСРС. |
Establish a network of training and research institutions to build high-level manpower; | создание сети учебных заведений и научно-исследовательских институтов для формирования кадров высококвалифицированных специалистов; |
Education efforts could not be limited only to the training of high-level cadres. 6 | Усилия в сфере образования не будут ограничиваться только подготовкой высококвалифицированных кадров 6/. |
A Competition Authority may lack the financial resources to employ high-level staff, and it may have to rely on local police and judiciary who are not trained for competition rules. | У органа по вопросам конкуренции может не быть средств для приема на работу высококвалифицированных специалистов, и порой ему приходится полагаться на местную полицию и судебные органы, которые не обладают необходимой подготовкой по вопросам конкурентного законодательства. |
The concern of OECD with high-level skills reflects an interest in improving healthy economies. | Заинтересованность же ОЭСР в обеспечении высококвалифицированных специалистов отражает стремление к еще большему повышению эффективности экономики. |
A Ph.D. internship programme at UNU/IAS has been started and plans are under way to initiate activities with Keio University in Japan and the Tata Energy Research Institute (TERI) in India for a high-level human resources development effort in the area of eco-restructuring. | В УООН/ИМИ было начато проведение программы стажировки для докторов наук, и в настоящее время планируется начать проведение с Университетом Кеио в Японии и Институтом энергетических исследований группы "Тата" (ТЕРИ) в Индии совместных мероприятий по формированию высококвалифицированных кадров в области эко-перестройки. |
The Economic and Social Council deserves our congratulations for highlighting the problem during both its high-level and operational activity segments this year. | Экономический и Социальный Совет заслуживает всяческих похвал за высвечивание этой проблемы в этом году как на сегменте высшего уровня, так и на уровне оперативной деятельности. |
In addition to the above-mentioned organizational changes, 18 high-level posts enumerated in paragraph 6 of the report were abolished, resulting in an estimated direct savings of $4.4 million. | В дополнение к вышеупомянутым организационным изменениям были упразднены 18 должностей высшего уровня, перечисленные в пункте 6 доклада, в результате чего, по предварительной оценке, прямая экономия составит 4,4 млн. долл. США. |
In terms of jobs, the proportion of women in high-level posts, in Paris and elsewhere, continues to show an imbalance despite the rapid progress made in recent years. | С точки зрения кадрового состава доля женщин, занимающих должности высшего уровня как в Париже, так и в заграничных учреждениях, отражает тот дисбаланс, который все еще сохраняется, несмотря на быстрый прогресс, наблюдавшийся в последние годы: |
High-level coordinating bodies that provide executives at the highest levels with a forum to discuss and formulate strategies to prevent and respond to armed conflict and humanitarian emergencies. | Координационные органы высокого уровня, которые являются форумами для руководителей высшего уровня для обсуждения и формулирования стратегий предотвращения вооруженных конфликтов и чрезвычайных гуманитарных ситуаций и принятия соответствующих мер реагирования. |
Thisfootage wastakenfromthe body-cam of a high-level hydraoperative. | Эти кадры были сняты на нательную камеру оперативником высшего уровня из ГИДРЫ. |
I have a high-level ATCU agent waiting outside right now. | Прямо сейчас снаружи меня ждет высокоуровневый агент РПСУ. |
This release was followed by the Phalcon 0.5.0 that brought a high-level dialect of SQL called PHQL, and Phalcon 0.6.0 that introduced Volt, a template engine similar to Jinja. | Следующим релизом была версия 0.5.0, в котором был реализован высокоуровневый SQL диалект PHQL, а затем Phalcon 0.6.0, привнесший интегрированный шаблонизатор Volt, синтаксически подобный Jinja. |
Once the vision is clearly defined, the high-level analysis of the TIR procedure domain can be undertaken, followed by a more detailed analysis enabling a deeper understanding of the functioning of the TIR procedure. | После четкого определения видения перспектив может быть произведен высокоуровневый анализ сферы применения процедуры МДП, за которым может последовать более подробный анализ, позволяющий глубже понять функционирование процедуры МДП. |
For example, a high-level data dictionary can provide alternative entity-relationship models tailored to suit different applications that share a common database. | Например, высокоуровневый словарь данных может реализовывать альтернативные ER-модели данных, приспособленных под различные приложения, которые совместно используют распространенные базы данных. |
Thematic and regional assessments are selected as the main building blocks for the preparatory process leading to the high-level mid-term review process. | В качестве основных строительных блоков подготовительного процесса с выходом на высокоуровневый процесс подготовки среднесрочного обзора выбраны тематические и региональные оценки. |
Finland is looking forward to a fruitful high-level event on biodiversity, to be held tomorrow. | Финляндия с нетерпением ожидает проведения плодотворного совещания на высшем уровне по биологическому разнообразию, которое состоится завтра. |
Other high-level visits included the visit to Myanmar by the then Chair of the Standing Committee of the National People's Congress, Wu Bangguo, in September 2012. | В числе других визитов на высшем уровне было посещение Мьянмы тогдашним Председателем Всекитайского собрания народных представителей Ву Бангго в сентябре 2012 года. |
The Board also mentioned those cases during its high-level interviews with the Administration and with the Under-Secretaries-General for Internal Oversight Services, Management, Legal Affairs and Peacekeeping Operations, respectively. | Кроме того, Комиссия ссылалась на эти дела в ходе встреч на высшем уровне с представителями администрации, заместителями Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, управлению, правовым вопросам и операциям по поддержанию мира соответственно. |
ITU has provided four full-time staff and five additional high-level staff giving around 50 per cent of their time to Summit-related activities, all of whom work closely with the Executive Secretariat. | МСЭ выделил четырех штатных сотрудников и еще пять сотрудников руководящего звена, которые примерно половину своего рабочего времени посвящают деятельности, связанной с организацией и проведением Встречи на высшем уровне, и которые, все без исключения, работают в тесном контакте с Исполнительным секретариатом. |
The Millennium Summit and the high-level Security Council meeting demonstrated to the world the unanimity of the Member States with regard to the priority role of the Council in the maintenance of international peace and security. | Саммит тысячелетия и встреча на высшем уровне Совета Безопасности продемонстрировали миру единство государств - членов Организации Объединенных Наций относительно приоритетной роли Совета в вопросах поддержания мира и безопасности. |