A high-level event would allow for a review of what more needed to be done, and the Secretary-General therefore welcomed that initiative. | Проведение мероприятия высокого уровня даст возможность рассмотреть, какие дополнительные шаги необходимо предпринять, и поэтому Генеральный секретарь приветствует эту инициативу. |
To that end, he appointed a panel of high-level international experts who are to present him with reform proposals at the end of the year. | С этой целью он назначил группу международных экспертов высокого уровня, которые к концу текущего года представят ему предложения по реформе. |
The new and larger Division bears full responsibility for the preparation and coordination of political aspects of issues dealt with in high-level meetings with the Joint Military Commission and the Political Committee. | Это новое крупное подразделение несет всю полноту ответственности за подготовку и координацию политических аспектов вопросов, рассматриваемых в ходе заседаний высокого уровня с участием представителей Совместной военной комиссии и Политического комитета. |
His Government had established a representative high-level task force to study the report of the Special Rapporteur, and he looked forward to assistance from donors and the international community with regard to policy development. | Правительство Шри-Ланки создало представительную целевую группу высокого уровня для изучения доклада Специального докладчика, и оратор надеется на помощь доноров и международного сообщества в деле улучшения работы полиции. |
His Government had established a representative high-level task force to study the report of the Special Rapporteur, and he looked forward to assistance from donors and the international community with regard to policy development. | Правительство Шри-Ланки создало представительную целевую группу высокого уровня для изучения доклада Специального докладчика, и оратор надеется на помощь доноров и международного сообщества в деле улучшения работы полиции. |
(a) Providing a high-level United Nations body for continuous policy development, guidance and dialogue; | а) создание на высоком уровне органа Организации Объединенных Наций, который обеспечивал бы непрерывную разработку политики, предоставление руководящих указаний и проведение диалога; |
Several speakers referred to the importance of UNCITRAL texts in ensuring a nexus between the State; high-level commitments, embodied in international treaties, declarations or other instruments; and their implementation in the daily life of people. | Ряд ораторов указывали на важность текстов ЮНСИТРАЛ для обеспечения связи между обязательствами государств, провозглашенными на самом высоком уровне и закрепленными в международных договорах, декларациях или других документах, и их реализацией в повседневной жизни людей. |
Family size and population growth rates thus become not so much a matter for high-level decision, but the results of many private decisions further down the power structure. | Отсюда размер семьи и рост населения становится скорее не делом решения на высоком уровне, а результатом множества частных решений, гораздо ниже структуры власти. |
We look forward to the final report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change appointed by the Secretary-General, which will form the basis for high-level discussions on United Nations reforms, including the expansion and composition of the Security Council. | Мы с нетерпением ожидаем заключительного доклада учрежденной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, который станет основой для обсуждения на высоком уровне вопросов, связанных с реформой Организации Объединенных Наций, включая вопросы расширения и состава Совета Безопасности. |
Japan has seized every high-level opportunity to convince states that have not yet signed or ratified the CTBT, especially those states listed in Annex II, of the importance of its early entry into force. | Япония использовала каждую возможность, которую предоставляли встречи на высоком уровне, чтобы убедить государства, которые еще не подписали или не ратифицировали ДВЗЯИ, особенно государства, перечисленные в приложении 2, в важности скорейшего вступления в силу этого договора; |
Welcoming address: by a high-level representative of Kazakhstan, e.g. the Prime Minister (up to 10 minutes) | Приветственное слово: высокопоставленный представитель Казахстана, например Премьер-министр (до 10 минут) |
A high-level commander of Fulani origin told the Panel that the dissent had erupted after Goula forces tried first to extort money from the local branch of a telecommunications company in Bambari and then to establish a checkpoint to sustain their own forces in the town. | Один высокопоставленный командир из народности фулани сообщил Группе, что разногласия начались после того, как силы гула сначала попытались вымогать деньги у местного отделения телекоммуникационной компании в Бамбари, а затем разместили в городе контрольно-пропускной пункт для поддержки обеспечения своих сил. |
The high-level representative, Lieutenant-General Amer Rashid, made a statement in which he attempted to place the issues of suspicious vehicle movement and at least some other elements of concealment activities off-limits to the Commission's further investigations. | Высокопоставленный представитель генерал-лейтенант Амер Рашид сделал заявление, в котором попытался вынести вопросы, касавшиеся подозрительных передвижений автотранспортных средств и по крайней мере некоторых других аспектов усилий по утаиванию, за рамки дальнейших расследований Комиссии. |
The resulting report proposed creating a management board to replace the MCC, to be chaired by a former high-level UN official who could allocate sufficient time to the function. | Полученный в результате доклад предлагал создание вместо ККУ управляющего совета, председателем которого будет бывший высокопоставленный чиновник Организации Объединенных Наций, который сможет уделять достаточное внимание исполнению своих функций. |
The post of interdepartmental delegate for the fight against racism and anti-Semitism was established by decree on 16 February 2012, and a high-level official was appointed the interdepartmental delegate by decree in the Council of Ministers on 1 March 2012. | Указом от 16 февраля 2012 года была учреждена должность межведомственного делегата по вопросам борьбы против расизма и антисемитизма, а указом Совета министров от 1 марта 2012 на эту должность был назначен высокопоставленный чиновник. |
We welcome the high-level and face-to-face meetings now taking place between some of the leaders from that region. | Мы приветствуем нынешние встречи между лидерами этого региона, которые проходят на высшем уровне и тет-а-тет. |
The outcomes of the General Assembly high-level plenary meeting on the Millennium Development Goals and of the Summit in Tunis will be incorporated into the planning of the second phase of the Partnership project. | Итоги пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне будут учтены при планировании второго этапа проекта Партнерства. |
In addition, as we work towards the high-level summit, we would like to propose that the preparatory process for the event borrow from the experience of the preparations for the Millennium Summit. | Кроме того, в преддверие встречи на высшем уровне мы хотели бы предложить, чтобы подготовительный процесс к этому мероприятию основывался на опыте подготовки Саммита тысячелетия. |
Jointly, they will organize, in conjunction with the Tunis Summit, two High-Level Round Tables and update a brochure entitled "Information Society - Regional Dimensions". | Совместными усилиями они организуют в увязке со Встречей на высшем уровне в Тунисе два совещания высокого уровня «за круглым столом» и намерены обновить свою брошюру под названием «Информационное общество - региональные аспекты». |
The High-Level Task Force established by the Secretary-General should play a critical role in that regard. | В этой связи мы приветствуем меры, принятые на встрече на высшем уровне Группы восьми и инициативу Европейского союза, так же, как и финансовую помощь других государств. |
Many delegations commended Andorra for its national report, its presentation and its high-level participation in the review. | Многие делегации дали Андорре высокую оценку за ее национальный доклад, выступление и высокий уровень участников обзора. |
The high-level participation that we have witnessed at these meetings is testimony to the solidarity and commitment of the international community to be there when one of our Member States requires help. | Высокий уровень участников нынешних заседаний свидетельствует о солидарности международного сообщества и его готовности принять в них участие сегодня, когда одно из наших государств-членов нуждается в помощи. |
We are encouraged by the regular high-level participation in the work of the Conference this year, which bears proof of its continued relevance and centrality to the global discourse on disarmament and non-proliferation. | Мы положительно отмечаем неизменно высокий уровень участия в работе Конференции в этом году, который свидетельствует о ее сохраняющейся значимости и центральной роли в глобальном обсуждении вопросов разоружения и нераспространения. |
The three branches of Government were cooperating closely in that area, and her delegation's high-level representatives from all three branches were a testament to the State's political will. | Три ветви власти тесно сотрудничают в этой сфере, и высокий уровень входящих в состав делегации представителей всех трех ветвей власти свидетельствует о политической воли правительства. |
Factors instrumental for the success achieved to date include the tailored, high-level expertise provided and high level of local ownership. | Факторы, которые сыграли важную роль в обеспечении успеха, достигнутого на сегодняшний день, включают предоставление специализированных знаний высокого уровня и высокий уровень ответственности в решении местных вопросов. |
Women headed the Ministry of Finance and the State Agency for Information Resources and Technology and occupied two high-level posts in the Ministry of Justice. | Женщины возглавляют Министерство финансов и Государственное агентство информационных ресурсов и технологий и занимают две высокие должности в министерстве юстиции. |
While women enter the teaching profession in increasing numbers and often constitute a majority in both developing and industrialized countries, they rarely attain high-level administrative positions. | Хотя женщины все чаще становятся преподавателями и подчас составляют большинство специалистов в этой области как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах, они редко выдвигаются на высокие административные должности. |
Women have also achieved high-level status within government. | Женщины также занимают высокие посты в правительстве. |
The Committee notes with satisfaction the increase in the number of women in political life, especially in Parliament and in high-level positions in the national Government. | Комитет с удовлетворением отмечает увеличение числа женщин, участвующих в политической жизни страны, особенно в парламенте, и занимающих высокие посты в правительстве страны. |
2.5 Increase the usage of high-level ICT in distance learning and vocational training programmes, with a view to accelerating the achievement of the Millennium Development Goals; | 2.5 более активно применять высокие ИКТ в рамках программ заочного обучения и профессиональной подготовки для ускорения темпов достижения ЦРДТ; |
In January 2007, the station was visited by a group of high-level Russian officials, including FSB chiefs Nikolai Patrushev and Vladimir Pronichev. | В январе 2007 года станцию посетила группа российских высоких должностных лиц, в том числе начальников ФСБ Николай Патрушев и Владимир Проничев. |
Thanking delegations for their feedback, the Executive Director highlighted that the organization had set up a results and reporting system to identify the outputs and indicators which tracked four high-level goals. | Поблагодарив делегации за их отзывы и замечания, Директор-исполнитель подчеркнул, что организация создала систему представления отчетности о результатах, направленную на определение достигнутых результатов и показателей, позволяющих отслеживать достижение четырех высоких целей. |
(e) To collect data on gender equality in public administration and high-level civil service positions, within its existing mandate; | е) в рамках его существующего мандата собирать данные о равенстве между мужчинами и женщинами в области государственного управления и на высоких должностях в государственной службе; |
Overall, challenges with respect to the integration process related to competition for limited high-level military positions within FARDC, and tensions arising among the different groups related to ethnic and economic issues. | В целом проблемы в отношении процесса интеграции были связаны с соперничеством за ограниченное число высоких должностей в ВСДРК и напряженностью между различными группами, обусловленной этническими и экономическими проблемами. |
We appreciate the Secretary-General's identification of some key challenges in this regard, including the need to increase the number of women in high-level decision-making positions in peacekeeping operations, peace negotiations and similar activities. | Мы признательны Генеральному секретарю за определение ряда ключевых задач в этой области, включая необходимость увеличения числа женщин на высоких постах на уровне принятия решений в рамках операций по поддержанию мира, на мирных переговорах и аналогичной деятельности. |
The numbers of women in high-level positions in trade unions had increased considerably. | Число женщин на руководящих должностях в профсоюзах значительно увеличилось. |
While recognizing some progress in the public sector, the Committee is concerned about the low representation of women in high-level and managerial positions on boards of private enterprises. | Признавая, что были достигнуты определенные успехи в государственном секторе, Комитет выражает свою озабоченность тем, что женщины слишком мало представлены на руководящих и высоких должностях в правлениях частных предприятий. |
In order to mark the tenth anniversary of the Guiding Principles, a high-level international conference, organized by the Government of Norway, will be held in Oslo on 16 October 2008. | В ознаменование десятой годовщины принятия Руководящих принципов правительство Норвегии выступило с инициативой проведения международной конференции высокого уровня, которая состоится в Осло 16 октября 2008 года. |
High-level management involvement will remain a key component of the risk management strategy. | Вмешательство руководящих структур высокого уровня останется одной из главных составляющих стратегии управления рисками. |
The finalized guidelines will define the criteria for the suspension or removal of vendors from the United Nations vendor databases, prescribe the role and responsibilities of the Procurement Network and stipulate the procedures by which the High-level Committee makes its decisions. | В окончательных руководящих принципах будут определены критерии для временного или постоянного исключения поставщиков из баз данных о поставщиках Организации Объединенных Наций, установлены функции и обязанности Закупочной сети и предусмотрены процедуры принятия решений Комитетом высокого уровня. |
In line with efforts to build awareness of the MTS and improve coverage of MTS-related topics in the curricula of high-level educational institutions in Asia and the Pacific, the programme's activities, whenever possible, are co-organized with academic institutions or national or international think tanks. | В рамках усилий по повышению информированности о МТС и расширению охвата тем, связанных с МТС, в высших учебных заведениях в Азиатско-Тихоокеанском регионе мероприятия по Программе, когда это возможно, организуются совместно с академическими учреждениями или национальными или международными научно-исследовательскими центрами. |
It was agreed that a high-level panel discussion should take place during the first day of the meeting of the Parties involving the participation of Ministers, top United Nations and European Union officials and representatives of non-governmental organizations. | Было принято решение о том, что обсуждение в группе высокого уровня представительства должно состояться в течение первого дня Совещания Сторон с участием министров, высших должностных лиц Организации Объединенных Наций, Европейского союза, а также представителей неправительственных организаций. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is assisting the Ministry of Education in training mid- to high-level officials in the education sector and the administration of institutions of higher education. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) оказывает министерству просвещения помощь в профессиональной подготовке должностных лиц для учебных заведений среднего-высокого уровня и административных сотрудников для высших учебных заведений. |
Restricting the Special Force for the Defence of Republican Institutions (FORSDIR) to the mandate entrusted to it by decree, namely, protecting the republican institutions and high-level authorities of the State; | размещение Специальных сил по защите республиканских институтов (ФОРСДИР) с учетом задачи, которая была поставлена перед ними декретом, т.е. защита республиканских институтов и высших должностных лиц государства; |
Furthermore, in order to accelerate the high-level corruption cases, the High Court of Cassation and Justice (HCCJ) has taken a number of managerial and administrative measures to improve the celerity of high-level corruption trials. | Кроме того, в целях ускорения производства по делам о коррупции в высших эшелонах власти Высокий суд кассаций и правосудия (ВСКП) принял ряд управленческих и административных мер по повышению темпов рассмотрения таких дел. |
The mechanism should be an official State entity with high-level recognition and be sufficiently funded to function effectively. | Такой механизм должен быть официальным государственным органом с высоким уровнем признания и иметь достаточные средства для эффективного функционирования. |
Storage of spent nuclear fuel and high-level waste is also a well-established practice. | Широко распространенной практикой является также хранение отработанного ядерного топлива и отходов с высоким уровнем активности. |
Disposal of spent nuclear fuel and high-level waste, while at a mature stage of conceptual development, remains to be implemented. | Удаление отработанного топлива и отходов с высоким уровнем активности, хотя и находится на продвинутой стадии концептуальной разработки, еще не практикуется. |
We do know that certain high-level officials in the United States government were involved. | Мы знаем, что некоторые лица из правительства США с высоким уровнем доступа вовлечены в это. |
More than 60% of the coal output is extracted from below 600m, and 80% is mined in mines with high-level methane emissions. | Более 60% угля добывается на глубине свыше 600 м, а 80% - на шахтах, характеризующихся высоким уровнем выбросов метана. |
The Science Council of Japan was a consultative and decision making body in Japan's high-level radioactive waste management policy. | Научный совет Японии был совещательным органом при выработке политики в отношении высокоактивных радиоактивных отходов Японии. |
Due to the current unavailability of geologic repositories for high-level waste and unwanted spent fuel, several countries have placed them in centralized interim storage facilities. | Ввиду отсутствия на данный момент геологических хранилищ для высокоактивных отходов и ненужного отработавшего топлива несколько стран поместили их во временные централизованные хранилища. |
Efforts currently under way, are aimed at selecting underground radioactive waste disposal sites: construction of low- and high-level sites are scheduled for 1995 and 1997 respectively. | В настоящее время предпринимаются усилия по выбору площадок для строительства подземных хранилищ радиоактивных отходов: строительство хранилищ для низко- и высокоактивных отходов запланировано, соответственно, на 1995 и 1997 годы. |
The States parties note that it is in the interests of all States that the transportation of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level waste be conducted in accordance with strict international standards of safety and security. | Государства-участники отмечают, что все государства заинтересованы в том, чтобы перевозка облученного ядерного топлива, плутония и высокоактивных отходов осуществлялась в соответствии с самыми высокими международными стандартами в отношении их охраны и безопасности. |
It needs to be recognized that, in some countries, solving the problem of the disposal of intermediate-level waste with long-lived isotopes and high-level waste is as much a social and political process as a technical one. | Следует признать, что решение проблемы удаления среднеактивных отходов с долгоживущими изотопами и высокоактивных отходов в некоторых странах является не просто технической задачей, а имеет социальные и политические аспекты. |
Few women occupy high-level positions, and wage gaps between women and men persist. | Невелико число женщин, занимающих высокие руководящие должности, сохраняется разрыв в уровне зарплаты между женщинами и мужчинами. |
This would permit high-level participants to take stock of the progress of work, confer with each other and provide fresh guidance to their officials, leaving these to negotiate final outcomes. | Это позволит участникам части сессии, проводимой на высоком уровне, подвести итоги работы, посовещаться между собой и представить новые руководящие указания своим официальным лицам, поручив им завершить переговоры с целью достижения конечных результатов. |
The report proposes that the High-level Committee endorse these Revised Guidelines and request the United Nations organizations and agencies to adopt them as the framework for orienting their support to South-South cooperation. | В этом докладе Комитету высокого уровня предлагается одобрить эти Пересмотренные руководящие принципы и просить организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций использовать их в качестве основы для своей поддержки сотрудничества Юг-Юг. |
The reports submitted by the organizations for the tenth session of the High-level Committee generally indicate that the guidelines are effective and a further expansion of the use of TCDC has indeed taken place since the ninth session. | З. В докладах, представленных организациями на десятой сессии Комитета высокого уровня, в целом указывается на то, что руководящие принципы эффективны и что за период, прошедший после проведения девятой сессии, произошло дальнейшее расширение масштабов использования ТСРС. |
Expresses its sincere gratitude to Mark Malloch Brown for his outstanding leadership from the Millennium Declaration to the Millennium Task Force and now onwards to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly in 2005; | выражает свою искреннюю признательность Марку Маллоку Брауну за его выдающиеся руководящие качества, проявившиеся в контексте осуществления Декларации тысячелетия, работы Целевой группы по ее осуществлению и в настоящее время при подготовке пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня в 2005 году; |
It was also suggested that the Secretary-General should be requested to prepare the necessary documentation, availing himself of the high-level expertise in this area. | Было также предложено обратиться к Генеральному секретарю ЮНКТАД с просьбой подготовить необходимую документацию, пользуясь при этом услугами высококвалифицированных экспертов в данной области. |
three high-level women's medical centres; | З высококвалифицированных медицинских центра для женщин; |
It might thus be possible to attract a number of high-level experts who are at present deterred from attending a session which extends over a whole week. | Такой порядок, возможно, позволит привлечь ряд высококвалифицированных специалистов, которые в настоящее время не могут участвовать в работе сессий, продолжающихся в течение всей недели. |
Development projects are currently planned by the Ministry of Education in order to raise the quality of education and introduce a unified educational system, to develop the skills required in the modern world, to train high-level technicians and scientists and to launch inter-university cooperation programmes. | Министерство образования в настоящее время планирует осуществить проекты, связанные с развитием системы образования, с целью повышения качества образования и введения единой системы образования, развития навыков, необходимых современному человеку, подготовки высококвалифицированных технических специалистов и ученых и инициирования межуниверситетских программ сотрудничества. |
Given the technical nature of the Organization and the need for certain high-level expertise, it is not surprising that there is a significant number of experienced older staff. | Учитывая технический характер Организации и необходимость в высококвалифицированных экспертах в определенных областях, не удивительно, что значительная доля персонала - это сотрудники старшего возраста. |
See the Annex Table 12 for the number of women who are at the high-level executive posts. | Информацию о числе женщин, занимающих в этой сфере руководящие посты высшего уровня, см. в таблице 12 в приложении. |
The Economic and Social Council deserves our congratulations for highlighting the problem during both its high-level and operational activity segments this year. | Экономический и Социальный Совет заслуживает всяческих похвал за высвечивание этой проблемы в этом году как на сегменте высшего уровня, так и на уровне оперативной деятельности. |
Most of high-level functionaries in foreign affairs, defence and the interior arrive at these positions through long-term career development, in the foreign service, military, security or the police. | Большинство чиновников высшего уровня в министерствах иностранных дел, обороны и внутренних дел попадают на эти должности, проработав долгие годы в аппаратах дипломатической службы, армии, службы безопасности или полиции. |
The High-level Multisectoral Commission responsible for State action and policies regarding peace, collective reparations and national reconciliation (CMAN) has been carrying out a Comprehensive Reparations Plan (PIR). | Межотраслевая комиссия высшего уровня, в задачи которой входит осуществление государственных мер и программ в области поддержания мира, предоставления коллективных компенсаций и проведения политики национального примирения, занимается реализацией Комплексного плана по предоставлению компенсаций. |
We've checked and rechecked everyone who works here even people without high-level clearance. | Мы проверили всех, кто здесь работает, даже сотрудников высшего уровня допуска. |
I have a high-level ATCU agent waiting outside right now. | Прямо сейчас снаружи меня ждет высокоуровневый агент РПСУ. |
It reported that the IOMC PRTR Coordinating Group was developing a high-level PRTR web portal. | Он сообщил о том, что Координационная группа по РВПЗ МПБОХВ разрабатывает высокоуровневый веб-портал по РВПЗ. |
Cg (short for C for Graphics) is a high-level shading language developed by Nvidia in close collaboration with Microsoft for programming vertex and pixel shaders. | Cg (сокращение от C for Graphics) - высокоуровневый язык программирования, разработанный Nvidia в тесном сотрудничестве с Microsoft для программирования шейдеров. |
Once the vision is clearly defined, the high-level analysis of the TIR procedure domain can be undertaken, followed by a more detailed analysis enabling a deeper understanding of the functioning of the TIR procedure. | После четкого определения видения перспектив может быть произведен высокоуровневый анализ сферы применения процедуры МДП, за которым может последовать более подробный анализ, позволяющий глубже понять функционирование процедуры МДП. |
Thematic and regional assessments are selected as the main building blocks for the preparatory process leading to the high-level mid-term review process. | В качестве основных строительных блоков подготовительного процесса с выходом на высокоуровневый процесс подготовки среднесрочного обзора выбраны тематические и региональные оценки. |
The high-level summit on fertilizers in Africa was held in Abuja in June 2006. | В июне 2006 года в Абудже была проведена Встреча на высшем уровне по вопросам применения удобрений в Африке. |
It was the first time that such a summit had been held in Haiti, and it demonstrated the country's capacity to organize a high-level political event. | Это был первый случай проведения подобной встречи на высшем уровне в Гаити, и эта страна продемонстрировала свою способность организовывать политические мероприятия на высоком уровне. |
It was further explained that UNESCAP would present the draft Action Plan revised with the input from the sub-regional conferences to the high-level regional conference scheduled to be held in the middle of 2005. | Он также объяснил, что ЭСКАТО ООН представит этот проект с изменениями, внесенными в ходе субрегиональных конференций, на региональную конференцию на высшем уровне, которая запланирована на середину 2005 г. |
My presence in the General Assembly and in other high-level meetings to discuss matters of global interest constitutes an unequivocal demonstration of the importance and relevance we all attach to the work of the United Nations. | Мое присутствие в Генеральной Ассамблее и на других встречах на высшем уровне, где обсуждаются вопросы, вызывающие общий интерес, является бесспорным подтверждением той значимости и важности, которые мы придаем работе Организации Объединенных Наций. |
On the education front, heads of State and other high-level representatives of the nine most populous countries met in New Delhi in December 1993 for the nine-country Education for All Summit. | Что касается образования, то в декабре 1993 года главы государств и другие высокопоставленные представители девяти наиболее населенных стран мира собрались в Дели на Встречу на высшем уровне девяти стран на тему "Образование для всех". |