Training was also provided to border police, lawyers and judges and a high-level goodwill ambassador against trafficking in South Asia was appointed. | Учебные мероприятия проводились также с сотрудниками пограничной службы, юристами и судьями; кроме этого был назначен посол доброй воли высокого уровня по вопросам борьбы с торговлей людьми в Южной Азии). |
The proposal to sharpen the Organization's focus on a few areas and to deepen the substance of its support services by developing high-level expertise and centres of excellence in these areas is designed to achieve this goal. | На достижение именно этой цели направлено предложение о сосредоточении усилий Организации на ограниченном количестве приоритетных направ-лений и наполнении ее вспомогательных услуг более конкретным содержанием на основе дальнейшего совершенствования специальных знаний и создания центров передового опыта для подготовки специа-листов высокого уровня в этих областях. |
The Committee further notes (see annex I, table 2) that the planned deployment of civilian personnel for the period ending 31 March 2002 includes 18 high-level posts (1 USG, 1 ASG, 4 D-2 and 12 D-1). | Комитет далее отмечает (см. приложение, таблица 2), что запланированное развертывание гражданского персонала в период, заканчивающийся 31 марта 2002 года, включает 18 должностей высокого уровня (1 ЗГС, 1 ПГС, 4 Д2 и 12 Д1). |
Her delegation welcomed the closer collaboration between the Bretton Woods institutions and the Economic and Social Council and attached importance to the high-level international event on financing for development to be held in 2001. | Можно с удовлетворением отметить усиление взаимодействия между бреттон-вудскими учреждениями и Экономическим и Социальным Советом, а кроме того, необходимо подчеркнуть важность международной встречи высокого уровня по вопросам финансирования развития, которая должна состояться в будущем году. |
The Draft Act furthermore states that a high-level council comprised of top officials of the relevant ministries and organizations will be established in order to facilitate and monitor the implementation of the provisions of the Act. | Кроме того, в законопроекте говорится о том, что для содействия осуществлению положений закона и контроля за их осуществлением будет создан совет высокого уровня, в состав которого войдут высокопоставленные должностные лица соответствующих министерств и ведомств. |
The review will benefit from the outcome of the high-level event on financing for development which will take place in 2001. | В рамках этого обзора будут учтены итоги совещания на высоком уровне по вопросам финансирования развития, которое будет проведено в 2001 году. |
The decision taken by the General Assembly at its forty-seventh session to dedicate two days of high-level plenary meetings to an urgent examination of the status of international cooperation against drugs re-emphasized the concern and responsibility of the United Nations in this regard. | Принятое Генеральной Ассамблеей на ее на сорок седьмой сессии решение посвятить два дня заседаниям на высоком уровне, с тем чтобы в срочном порядке рассмотреть состояние международного сотрудничества по борьбе с наркотиками, еще раз подчеркнуло озабоченность Организации Объединенных Наций и ее ответственный подход к этим вопросам. |
High-level political and strategic engagement by the United Nations on rule of law issues is combined with initiatives for building the capacity and integrity of key national justice and security institutions, including the police, the judicial system and prisons. | Политическое и стратегическое участие Организации Объединенных Наций на высоком уровне по вопросам верховенства права сочетается с инициативами, направленными на наращивание потенциала и укрепление целостности ключевых национальных учреждений юстиции и органов безопасности, включая полицию, судебную и пенитенциарную системы. |
The High-level United Nations Conference on South-South Cooperation, held in Nairobi in December 2009 had shown once again that South-South cooperation was crucial to the strengthening of relations among developing countries. | Конференция Организации Объединенных Наций на высоком уровне по сотрудничеству Юг-Юг, проведенная в Найроби в декабре 2009 года, еще раз показала, что сотрудничество Юг-Юг играет важную роль в укреплении отношений между развивающимися странами. |
It had also hosted the regional meeting of the Durban Conference in Tehran in 2001, contributed to the Durban Review Conference, and participated in the high-level negotiations to formulate the final document of that Conference. | Помимо этого она выступила организатором проведения у себя в Тегеране в 2001 году регионального совещания в рамках Дурбанской конференции, приняла участие в Конференции по обзору Дурбанского процесса и в дискуссии на высоком уровне по проекту Итогового документа. |
I also have a high-level S.E.G. employee with no credible alibi, but I can't prove he's lying... | Также есть высокопоставленный сотрудник "Шервуда" без твёрдого алиби, но я не могу доказать, что он лжёт. Пока. |
As a high-level official of a powerful country recently put it, the road signs to the future are being hurriedly put in place in Kosovo and Metohija. | Как недавно выразился один высокопоставленный чиновник одной могущественной страны, в Косово и Метохии поспешно устанавливают дорожные знаки на пути в будущее. |
So I was hoping against all hope that today, you would confirm a high-level source from within S.H.I.E.L.D., but you claim you have none. | И я вопреки здравому смыслу надеялся, что сегодня ты подтвердишь, что у тебя есть высокопоставленный источник внутри Щ.И.Та, но ты сказала что у тебя его нет. |
The high-level representative, Lieutenant-General Amer Rashid, made a statement in which he attempted to place the issues of suspicious vehicle movement and at least some other elements of concealment activities off-limits to the Commission's further investigations. | Высокопоставленный представитель генерал-лейтенант Амер Рашид сделал заявление, в котором попытался вынести вопросы, касавшиеся подозрительных передвижений автотранспортных средств и по крайней мере некоторых других аспектов усилий по утаиванию, за рамки дальнейших расследований Комиссии. |
Each review panel will consist of a high-level representative from the Government concerned, an international expert, and representatives from the domestic private sector and the international private sector. | В состав каждой группы, проводящей оценку, будут входить высокопоставленный представитель соответствующего правительства, международный эксперт и представители отечественного и международного частного сектора. |
He welcomed, in that connection, the convening of the two high-level meetings on Africa's development needs and the Millennium Development Goals. | Проведение двух совещаний на высшем уровне по вопросам потребностей Африки в области развития и достижения целей развития Декларации тысячелетия является в этом плане весьма обнадеживающим. |
The Fund has maintained and intensified its dialogue with OAU in the form of high-level meetings; accreditation of a Fund representative to the OAU secretariat; participation in conferences and various forums on economic issues; regular attendance as observers at meetings of the OAU summits. | Фонд поддерживал и расширял проводимый им диалог с ОАЕ в виде совещаний высокого уровня; путем аккредитации представителя Фонда при секретариате ОАЕ; участия в конференциях и различных форумах по экономическим вопросам; регулярного участия в качестве наблюдателя в проводимых ОАЕ встречах на высшем уровне. |
High-level commitment is needed to ensure an appropriate legal and regulatory environment. | Для создания необходимых нормативно-правовых условий требуется заинтересованность на высшем уровне. |
The situation of rural women should be given explicit attention in the context of the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly and in the integrated and coordinated follow-up to major conferences and summits. | Положению сельских женщин необходимо уделить особое внимание на пленарном заседании высокого уровня в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и при осуществлении комплексной и координируемой деятельности в связи с решениями крупных конференций и встреч на высшем уровне. |
Since hosting the fifth Summit of the Group of 20 in 2010, the Republic of Korea had attached special significance to international development cooperation and was to host the fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness in 2011. | С тех пор, когда Республика Корея принимала пятую Встречу на высшем уровне Группы 20, она придает особое значение международному сотруд-ничеству в области развития и примет у себя в 2011 году четвертый Форум высокого уровня по эффективности внешней помощи. |
The Committee appreciates the high-level delegation, headed by the chairperson of the State Commission for the Family, Women and Youth, which presented the report. | Комитет с удовлетворением отметил высокий уровень прибывшей делегации, возглавлявшейся председателем Государственной комиссии по делам семьи, женщин и молодежи, которая и представила доклад. |
The Committee takes note that difficult socio-economic conditions, high-level external debt and poverty place limitations upon the State party's financial and human resources and hamper the achievement of effective enjoyment of the rights of the child. | Комитет отмечает, что тяжелые социально-экономические условия, высокий уровень внешней задолженности и нищета налагают ограничения на финансовые и людские ресурсы государства-участника и препятствуют достижению эффективного осуществления прав ребенка. |
8 The Committee welcomed the high-level representation of the Government of Slovenia and applauded the fact that, after gaining its independence, the Government had quickly accepted the international human rights obligations assumed by the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Комитет с удовлетворением отметил высокий уровень представительства правительства Словении и приветствовал тот факт, что после достижения страной независимости правительство оперативно признало международные обязательства в области прав человека, взятые бывшей Социалистической Федеративной Республикой Югославией. |
Mr. RECHETOV welcomed the successful continuation of the Committee's dialogue with Australia, as reflected in the country's large, high-level delegation. | Г-н РЕШЕТОВ приветствует продолжение диалога с Австралией, чему наилучшим доказательством является направление этой страной многочисленной делегации и ее высокий уровень. |
The very composition of the High-Level Task Force is a reflection of the sophistication and high degree of political, financial and technological power that currently reposes in the intergovernmental system. | Сам состав Целевой группы высокого уровня отражает сложность и высокий уровень политической, финансовой и технологической мощи, которая на данном этапе не задействована в системе межгосударственных отношений. |
Efforts needed to be made to prepare future generations of women to occupy high-level posts. | Необходимо прилагать усилия, чтобы подготовить будущие поколения женщин к возможности занимать высокие посты. |
Women occupied high-level posts in the public and private sectors because they were appropriately qualified, not simply because they were women. | Высокие должности на государственной службе и в частном секторе женщины занимают в силу своей соответствующей квалификации, а не просто потому, что они женщины. |
A large number of accused persons, many of whom held important, high-level posts during the Rwandan tragedy, are being detained in the district prison of Arusha. | Большое число обвиняемых содержатся под стражей в районной тюрьме в Аруше; многие из этих обвиняемых занимали важные, высокие посты во время пережитой Руандой трагедии. |
2.5 Increase the usage of high-level ICT in distance learning and vocational training programmes, with a view to accelerating the achievement of the Millennium Development Goals; | 2.5 более активно применять высокие ИКТ в рамках программ заочного обучения и профессиональной подготовки для ускорения темпов достижения ЦРДТ; |
In addition to reforms needed at the national level to enable more women to participate in these United Nations missions, there should also be a clear and transparent process for Member States to submit names of women to the Secretary-General for appointments to high-level posts. | Помимо реформ, необходимых на национальном уровне, чтобы больше женщин могли участвовать в миссиях Организации Объединенных Наций, государства-члены должны также придерживаться четкого и прозрачного порядка представления Генеральному секретарю кандидатур женщин для назначения на высокие руководящие посты. |
Turning to women's participation in political life, she said that in practice, women were not yet represented in high-level political decision-making positions. | Что касается участия женщин в политической жизни, то она говорит, что на практике женщины пока не представлены на высоких политических должностях. |
Further, with a growing number of female parliamentarians and key high-level political positions occupied by women, we continue to improve on our record of female empowerment. | Кроме того, одновременно с увеличением числа женщин среди депутатов парламента и на высоких политических постах мы будем продолжать расширять права и возможности женщин. |
In this regard, they noted that involvement of high-level judges in the work of the Task Force, including through capacity-building activities, had proven particularly useful. | В этой связи они отметили, что привлечение членов судов высоких инстанций к работе Целевой группы, в том числе в рамках деятельности по наращиванию потенциала, оказалось весьма эффективной практикой. |
It is anticipated that four high-impact proposals would be set forth in the report aiming to overcome the high-level fragmentation of ICT capacities and resources, reduce the high cost of operations and remove the organizational obstacles to effectively deliver ICT programmes. | Предполагается, что в этом докладе будут изложены четыре предложения, реализация которых даст большую отдачу и которые будут направлены на преодоление значительной разрозненности мощностей и ресурсов ИКТ, снижение высоких операционных затрат и устранение препятствий для эффективного осуществления программ в сфере ИКТ. |
The African Union High-level Implementation Panel had afforded the two sides almost unlimited opportunities to engage on the issue and at the highest levels. | Имплементационная комиссия высокого уровня Африканского союза предоставила обеим сторонам неограниченные возможности для взаимодействия по этому вопросу на самых высоких уровнях. |
Furthermore, there would be no need to have separate high-level segments of governing bodies of regional environmental agreements. | Кроме того, также не будет надобности в организации отдельных сегментов высокого уровня руководящих органов региональных природоохранных соглашений. |
Women have rarely reached high-level positions in information technology at the technical, managerial or decision-making levels. | Женщины редко достигают позиций высокого уровня в информационной технологии - на технических и руководящих или на директивных уровнях. |
A high-level international conference on alternative development is due to be held in the first half of 2012 to consider the draft international guiding principles. | Для рассмотрения проекта международных руководящих принципов в первой половине 2012 года запланировано проведение международной конференции высокого уровня по вопросам альтернативного развития. |
The present document contains information on the outcome of the high-level International Conference on Alternative Development and the international guiding principles on alternative development, including the deliberations and recommendations of the Conference, as requested by the Commission on Narcotic Drugs in its resolution 55/4. | В настоящем документе содержится информация об итогах Международной конференции высокого уровня по вопросам альтернативного развития и о международных руководящих принципах альтернативного развития, включая отчет об обсуждениях и рекомендации Конференции, в соответствии с просьбой Комиссии по наркотическим средствам, сделанной ею в ее резолюции 55/4. |
A high-level panel was organized at the twenty-third session of the Human Rights Council on the role of United Nations entities in integrating the Guiding Principles into the post-2015 development framework. | В ходе двадцать третьей сессии Совета по правам человека было организовано заседание группы высокого уровня, посвященное роли учреждений системы Организации Объединенных Наций в обеспечении включения руководящих принципов в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
Promoting the strengthening of high-level monitoring bodies to ensure that they are effectively independent, with functional and financial autonomy; | содействовать укреплению высших контролирующих органов, с тем чтобы они были действительно самостоятельными, в том числе в функциональном и финансовом отношении; |
It is particularly alarming that, despite the ceasefire in place and the peace negotiations under way, there are forces in Azerbaijan, including within high-level official circles, who are calling for a military solution of the conflict. | Особую озабоченность вызывает то, что, несмотря на действующее прекращение огня и продолжение мирных переговоров, в Азербайджане существуют силы, в том числе в высших официальных кругах, которые выступают за военный вариант урегулирования конфликта. |
In higher educational establishments for law and political science students, high-level courses on human rights are given as part of the curriculum. | В высших учебных заведениях для студентов, специализирующихся в области права и политологии организуются на высоком уровне курсы по изучению прав человека на основе учебных программ высших учебных заведений. |
Restricting the Special Force for the Defence of Republican Institutions (FORSDIR) to the mandate entrusted to it by decree, namely, protecting the republican institutions and high-level authorities of the State; | размещение Специальных сил по защите республиканских институтов (ФОРСДИР) с учетом задачи, которая была поставлена перед ними декретом, т.е. защита республиканских институтов и высших должностных лиц государства; |
I am pleased to report that the first major milestone, namely the completion of the investigation of the remaining unindicted, high-level targets will be reached as planned by the end of this year. | Рада сообщить, что первый важный рубеж, а именно завершение следствия по делам оставшихся высших руководителей, по которым еще не вынесено обвинительного заключения, будет пройден, как и планировалось, до конца нынешнего года. |
The mechanism should be an official State entity with high-level recognition and be sufficiently funded to function effectively. | Такой механизм должен быть официальным государственным органом с высоким уровнем признания и иметь достаточные средства для эффективного функционирования. |
Laptop lady's doing some pretty high-level math. | Женщина с ноутбуком занимается довольно высоким уровнем математики. |
We encourage the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to build an expanded pool of humanitarian coordinators ready for deployment with the high-level capacities needed for these challenging roles. | Мы призываем Управление по координации гуманитарных вопросов создать расширенный резерв гуманитарных координаторов, готовых к развертыванию и обладающих высоким уровнем компетенции, необходимой для этих непростых функций. |
The dumping into the sea of high-level radioactive wastes is prohibited under the 1972 Convention, and amendments adopted in 1993 (which entered into force on 20 February 1994) extended the ban to low-level radioactive wastes. | Сброс в море радиоактивных отходов с высоким уровнем радиации запрещен по Конвенции 1972 года, а в соответствии с поправками, принятыми в 1993 году (вступили в силу 20 февраля 1994 года), этот запрет был распространен и на отходы с низким уровнем радиации. |
Research also continues on technologies to reduce the quantities and radioactivity of high-level waste. | Кроме того, продолжаются исследования по технологиям уменьшения количества и радиоактивности отходов с высоким уровнем радиоактивности. |
The radioactive part of the mixed wastes may consist of low-, intermediate- or high-level waste. | Радиоактивный компонент смешанных отходов может состоять из низко-, средне- и высокоактивных отходов. |
Due to the current unavailability of geologic repositories for high-level waste and unwanted spent fuel, several countries have placed them in centralized interim storage facilities. | Ввиду отсутствия на данный момент геологических хранилищ для высокоактивных отходов и ненужного отработавшего топлива несколько стран поместили их во временные централизованные хранилища. |
At their meeting earlier this month, the Ministers of Foreign Affairs of the Caribbean Community again expressed grave concern at the recurring threat posed to the region through the marine transport of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes. | На прошедшей в начале этого месяца встрече министров иностранных дел Карибского сообщества была вновь выражена серьезная озабоченность в связи с новыми опасностями, угрожающими региону в результате транспортировки морским путем радиоактивного ядерного топлива, плутония и высокоактивных радиоактивных отходов. |
The Conference takes note of the interest of all States in any transportation of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level nuclear waste being conducted in a safe and secure manner and in accordance with international law. | Конференция отмечает интерес, проявляемый всеми государствами к тому, чтобы любого рода транспортировка облученного ядерного топлива, плутония и высокоактивных ядерных отходов осуществлялась безопасно и в соответствии с международным правом. |
Depressurization occurred in a coil while channeling cooling water from one storage tanks of high-level waste. | 22.10.1996 произошла разгерметизация змеевика охлаждающей воды одной из ёмкостей-хранилищ высокоактивных отходов. |
An advisory committee consisting of 10 high-level, internationally recognized experts in the field of violence against women provides guidance and advice at critical junctures in the preparatory process of the study. | Консультативный комитет в составе 10 высокопоставленных международно признанных экспертов по вопросам насилия в отношении женщин дает руководящие указания и рекомендации по важнейшим аспектам процесса подготовки исследования. |
Define general selection guidelines or criteria, select research topics, and identify high-level research questions before designing the evaluations and experiments. | Прежде чем приступить к разработке программ оценки и экспериментов, необходимо определить общие руководящие принципы и критерии отбора и произвести отбор тем и общих вопросов, требующих исследования. |
Summary of women's participation in decision-making and other high-level posts | Доля женщин, занимающих руководящие и ответственные должности |
In its decision 8/1, the High-level Committee took note of the guidelines and recommendations approved by the Administrative Committee on Coordination and requested the organizations of the United Nations system to apply them on an experimental basis. | В своем решении 8/1 Комитет высокого уровня принял к сведению руководящие принципы и рекомендации, утвержденные Административным комитетом по координации, и просил организации системы Организации Объединенных Наций применять их на экспериментальной основе. |
Mr. Javaheri (Sweden) said that the Ministry of Foreign Affairs was devoting priority attention to increasing the number of women appointed to high-level posts. | Г-н Явахери (Швеция) говорит, что Министерство иностранных дел уделяет первоочередное внимание тому, чтобы на руководящие должности назначалось как можно больше женщин. |
We therefore fully support the recommendations of the Secretary-General calling for high-level experts in the field of administration and finance from the Central African Republic's international partners to assist the Government. | Поэтому мы полностью поддерживаем рекомендации Генерального секретаря, призывающие высококвалифицированных специалистов в административной и финансовой областях из стран, являющихся международными партнерами Центральноафриканской Республики, оказать помощь правительству. |
The Chief of the Division of Conference Services in Nairobi drew attention to the acute difficulties facing that duty station in the area of recruiting and retaining high-level language professionals. | Начальник Отдела конференционного обслуживания в Найроби привлек внимание к остро стоящим в этом месте службы проблемам, связанным с набором и удержанием высококвалифицированных языковых специалистов. |
Automate high-level business case processing | автоматизировать обработку высококвалифицированных технико-экономических обоснований |
The first human rights and international humanitarian law course was given by high-level foreign instructors at the Army Training School in Ambato. | С участием высококвалифицированных иностранных инструкторов был организован первый курс "Права человека и международное гуманитарное право" в Школе по подготовке солдат сухопутных войск, расположенной в городе Амбато. |
There has also been an extensive and expensive effort to incorporate external senior-level viewpoints, including the involvement of high-level consultants at meetings at Bellagio, Italy, and then at Coppet, Switzerland. | Прилагались также широкомасштабные и сопряженные со значительными затратами усилия для выяснения мнений руководства других организаций и программ, включая привлечение высококвалифицированных консультантов и проведение совещаний высокого уровня в Белладжо (Италия), а затем в Коппе (Швейцария). |
Women's access to such high-level positions has thus been very slow. | До настоящего времени допуск женщин на такие должности высшего уровня расширяется очень медленно. |
In addition to the above-mentioned organizational changes, 18 high-level posts enumerated in paragraph 6 of the report were abolished, resulting in an estimated direct savings of $4.4 million. | В дополнение к вышеупомянутым организационным изменениям были упразднены 18 должностей высшего уровня, перечисленные в пункте 6 доклада, в результате чего, по предварительной оценке, прямая экономия составит 4,4 млн. долл. США. |
Another innovation in UNITAR programmes was the establishment of platforms for dialogue and exchange in order to address issues of global importance; those platforms covered a wide range of topics and were an extremely specific type of training for high-level staff. | Другим нововведением, реализуемым программами ЮНИТАР, является создание платформы для диалога и обмена мнениями по проблемам, имеющим глобальное значение; в программах предусмотрены различные аспекты и формы специфической подготовки персонала высшего уровня. |
The High-Level group carried out an initial examination of the projects included in this proposal as projects declared to be of European interest as well as the benefits to be expected from closer coordination between Member States. | Т.к. проекты привлекли внимание Европы и от сотрудничества между государствами-членами ожидается польза «Группа высшего уровня» провела начальное исследование проектов, включенных в это предложение. |
We've checked and rechecked everyone who works here even people without high-level clearance. | Мы проверили всех, кто здесь работает, даже сотрудников высшего уровня допуска. |
I have a high-level ATCU agent waiting outside right now. | Прямо сейчас снаружи меня ждет высокоуровневый агент РПСУ. |
In a sense it's a high-level language. | В определенном смысле это высокоуровневый язык |
No. It's a high-level decryption protocol. | Это высокоуровневый протокол расшифровки. |
MediaWiki has an extensible web API (application programming interface) that provides direct, high-level access to the data contained in the MediaWiki databases. | В MediaWiki предусмотрен специальный интерфейс прикладного программирования, обеспечивающий прямой высокоуровневый доступ к информации из баз данных. |
Thematic and regional assessments are selected as the main building blocks for the preparatory process leading to the high-level mid-term review process. | В качестве основных строительных блоков подготовительного процесса с выходом на высокоуровневый процесс подготовки среднесрочного обзора выбраны тематические и региональные оценки. |
UNCTAD will also participate in the high-level round-table with Heads of State and hHeads of organizations, to be held on 11 December as part of the core summit roundtables. | ЮНКТАД примет также участие в работе круглого стола высокого уровня с участием глав государств и руководителей организаций, который состоится 11 декабря в рамках основных обсуждений за круглым столом на Встрече на высшем уровне. |
The Assembly paid some attention to gender perspectives in the preparation of and follow-up to major international conferences and summits, and high-level dialogues and events. | Ассамблея уделила определенное внимание гендерной проблематике при подготовке крупных международных конференций и встреч на высшем уровне, а также диалогов и мероприятий высокого уровня и при последующем осуществлении принятых ими решений. |
On the recommendation of its Preparatory Committee at its fourth session and as endorsed by its high-level officials, ministerial and summit segments, the Conference considered the draft Monterrey Consensus transmitted to it in a note by the Secretariat. | По рекомендации, вынесенной Подготовительным комитетом Конференции на его четвертой сессии и утвержденной участниками этапов заседаний должностных лиц высокого уровня, на уровне министров и на высшем уровне, Конференция рассмотрела проект Монтеррейского консенсуса, препровожденный в записке Секретариата. |
UN-Women also convened women Heads of State and Government in a Women Leaders' High-level Summit, where they issued a joint "Call to action" to advance gender equality and women's empowerment in the context of sustainable development. | Структура «ООН-женщины» также организовала для женщин, являющихся главами государств и правительств, Встречу на высшем уровне женщин-руководителей, на которой был принят совместный «призыв к действиям» для содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в контексте устойчивого развития. |
The Group of 77 and China hoped that during the current session, the committee would lay the groundwork for the 2005 high-level event to review the implementation of the Millennium Development Goals. | Группа 77 и Китай надеются, что в ходе текущей сессии Комитет заложит основы для проведения в 2005 году встречи на высшем уровне для обзора прогресса в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |