Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
In addition, given the traditionally prudent monetary policies and the considerable reductions in government expenditures in the countries concerned, inflation rates were pushed further down to record low levels. Снижению темпов инфляции до рекордно низкого уровня способствовали также традиционно проводимая этими странами осторожная денежно-кредитная политика и значительное сокращение государственных расходов.
Not only were Oman's initial budget revenue estimates among the most conservative but also government expenditures were reduced by more than 10 per cent during 1998. Это было связано с тем, что первоначальные оценки бюджетных поступлений Омана были одними из наиболее заниженных, а также с тем, что объем государственных расходов сократился в 1998 году более чем на 10 процентов.
Micro-credit leaders, financial sector specialists and key government regulators should create the necessary facilitating frameworks and eliminate all unwarranted obstacles to linking micro-credit to capital markets. Руководители учреждений по предоставлению микрокредитов, специалисты финансового сектора и руководящие сотрудники государственных регулирующих органов должны создать необходимые благоприятные условия и устранить все необоснованные препятствия на пути увязывания микрокредитов с рынками капитальных средств.
Maternal care and childcare are available, together with family planning services, in both government centres and the private sector. Как в государственных центрах, так и в частном секторе можно получить услуги по охране здоровья матери и ребенка, а также по планированию семьи.
The Supreme Court, acting as a High Court of Justice, supervises the implementation of the prohibition against discrimination by government or public bodies. Верховный суд в качестве Высокого суда правосудия осуществляет надзор за соблюдением норм, запрещающих дискриминацию, со стороны государственных или общественных органов.
The provision of services between the five Fields varies according to the availability of government or non-government facilities that are accessible to refugees at affordable cost. Объем предоставленных услуг в пяти районах операций неодинаков и зависит от наличия государственных и негосударственных учреждений, доступных для беженцев по разумным расценкам.
This can be achieved through direct government policies, joint ventures with local private initiatives, and foreign investment from regional and international public and private banks. Этого можно добиться при помощи целенаправленной политики правительства, совместных предприятий с местными частными инициативами и иностранных инвестиций из региональных и международных государственных и частных банков.
The meeting focused on practical examples of efforts to promote sustainable consumption in all regions of the world, bringing together pioneers from business, government and citizen organizations. На этой встрече, в которой приняли участие прогрессивно настроенные представители деловых кругов, государственных учреждений и организаций гражданского общества, были рассмотрены практические примеры деятельности, направленной на поощрение устойчивого развития во всех районах мира.
A special government commission on drug control has been organized to coordinate the actions of the State agencies and the community in this field. Для обеспечения скоординированности действий государственных органов и общественности в этих вопросах в Республике организована специальная Госкомиссия при правительстве Кыргызской Республики по контролю за распространением наркотиков.
It includes high-level representatives of the social partners, government employers, public and private temporary employment agencies and ethnic minority groups. В состав этой группы входят высокопоставленные представители социальных партнеров, государственные должностные лица, сотрудники государственных и частных агентств по временному трудоустройству и представители этнических меньшинств.
They had established a national commission to combat drugs and drug addition and had designed and implemented a nationwide plan with the cooperation of the relevant government bodies and non-governmental organizations. Была создана национальная комиссия по борьбе с наркотиками и токсикоманией, а также разработан и уже осуществляется при содействии со стороны компетентных государственных органов и неправительственных организаций национальный директивный план.
A scrutiny and recommendation process by the Directors-General of the relevant government departments; тщательная проверка генеральными директорами соответствующих государственных департаментов и вынесение ими рекомендаций;
Agriculture contributes more than 90 per cent of Uganda's export earnings and over 40 per cent of government revenue, coffee contributing the largest percentage. Сельское хозяйство обеспечивает более 90% экспортных поступлений Уганды и более 40% государственных доходов, причем наибольшая доля приходится на кофе.
It improved national legislation to make it compatible with these instruments and took further measures in the area of human rights training of government personnel. Оно усовершенствовало национальное законодательство, стремясь привести его в соответствие с указанными договорами, и приняло дополнительные меры по подготовке государственных служащих в области прав человека.
It was planned to involve government bodies and non-governmental organizations in programmes geared to promoting awareness of the importance of ethnic and cultural diversity in pursuit of sustainable development. Разработаны планы привлечения государственных и неправительственных организаций к осуществлению программ, направленных на пропаганду важности этнического и культурного разнообразия в деле достижения устойчивого развития.
It defined policies and programmes for women and coordinated activities with other government sectors so that all development programmes had a gender perspective. Он определяет политику и программы в интересах женщин и координирует свою деятельность с деятельностью других государственных ведомств с целью обеспечить, чтобы все программы развития имели социально-половую направленность.
After the decision to outsource was made, the U.S. Census Bureau worked with a third party to create an independent government cost estimate or IGCE. После принятия решения о передаче работ на сторону Бюро переписей США оказало содействие третьей стороне в подготовке независимой оценки государственных расходов.
This provides a vehicle for both maritime administrators and government legal officers to gain experience in maritime matters, including marine pollution and its prevention. Это даст как морским администраторам, так и юридическим сотрудникам государственных ведомств возможность повысить свою квалификацию в морских вопросах, в том числе в вопросах загрязнения моря и его предотвращения.
Exempt agriculture and livestock from all types of government taxes and any other levies. освобождение земледелия и животноводства от всех видов государственных налогов и других сборов.
The teaching activities were conducted with staff from other government bodies, who brought the human resources and the printed material that was distributed in the units. Меры в области медико-санитарного просвещения осуществлялись совместно с персоналом других государственных органов, которые выделили сотрудников и печатные материалы для распространения в пенитенциарных учреждениях.
The serious worsening of health status and health services in Azerbaijan following independence from the Soviet Union resulted from a significant drop in incomes and government revenues. Серьезное ухудшение состояния здоровья и медицинского обслуживания в Азербайджане после обретения им независимости в результате распада Советского Союза вызвано значительным сокращением доходов и государственных поступлений.
It has also helped to consolidate UNICEF presence in the country, and to strengthen and broaden the capacity of government counterparts through in-country training and intercountry experience exchange. Он также способствовал закреплению присутствия ЮНИСЕФ в стране, а также развитию и расширению потенциала государственных организаций-партнеров за счет обучения специалистов внутри страны и осуществления международного обмена опытом.
It was stated that such transparency had helped some participating countries to reduce the leakage of government revenues - in one case up to $1 billion a year. Было указано на то, что такая прозрачность помогла ряду стран-участниц снизить масштабы утечки государственных доходов.
Accumulated industrial waste, and particularly hazardous waste, from industries that are no longer in operation needs to be inventoried and addressed through government action plans. Накопленные промышленные отходы, особенно опасные отходы предприятий, которые прекратили свою деятельность, должны подвергнуться инвентаризации и обезвреживанию в рамках государственных планов действий.
A total of 47 participants from various levels of government as well as research institutions and civil society organizations attended the event. В работе совещания приняли участие в общей сложности 47 представителей государственных ведомств различных уровней, а также научно-исследовательских институтов и организаций гражданского общества.