Ministers may, on the Chief Minister's advice, be given responsibility for the conduct of any government business, including the administration of government departments. |
Министры могут по рекомендации главного министра наделяться полномочиями по ведению каких-либо государственных дел, включая руководство государственными ведомствами. |
Since the conclusion of the agreement in 1997 several government measures have been taken to ensure ethnic equality and integration of ethnic minorities at government workplaces. |
После заключения соглашения в 1997 году правительством был принят ряд мер по обеспечению этнического равенства и интеграции этнических меньшинств на государственных должностях. |
Nearly all government agencies have already carried out a salary system reform, and about 98 % of the government staff and sectors are covered by the reforms. |
Почти все государственные учреждения уже провели реформу системы заработной платы, и новые нормативы распространяются примерно на 98% государственных ведомств и их служащих. |
The transformation of government functions is not only an urgent requirement of economic restructuring, but also a precondition for the structural readjustment and streamlining of government agencies. |
Пересмотр государственных функций является не только настоятельным требованием экономической перестройки, но и предварительным условием структурной перестройки и рационализации работы правительственных учреждений. |
Because of the close linkages between external debt and the government budget, debt relief would also free resources needed for government investment in physical and social infrastructure. |
В силу тесной связи между внешним долгом и государственным бюджетом снижение долгового бремени также высвободило бы ресурсы, необходимые для государственных капиталовложений в физическую и социальную инфраструктуру. |
According to some participants, some of the various forms of relationship between government authority and a private supplier would correspond to government procurement and are therefore exempted from the relevant GATS disciplines. |
По мнению отдельных участников, некоторые из различных видов взаимоотношений государственных органов и частных поставщиков сводятся к государственным закупкам и тем самым не регулируются соответствующими нормами ГАТС. |
An opinion was expressed that, on the government side, ICTs must be recognized as a necessity, not a luxury, in government budgets. |
Со стороны правительств было высказано мнение, что в рамках государственных бюджетов ИКТ следует рассматривать как необходимость, а не роскошь. |
Limited government resources and inefficiency and corruption in government. |
к) ограниченность государственных ресурсов, а также неэффективность и коррупция в правительстве. |
Promote equality within government organizations to create favorable understanding and cooperation among male and female government officers. |
поощрять равенство в государственных организациях в целях создания благоприятного климата понимания и сотрудничества между государственными служащими-мужчинами и женщинами. |
A number of potential tensions need to be addressed and decisions made on responsibilities across government institutions and between central and subnational government. |
Необходимо постараться избежать ряда потенциальных случаев появления напряженности и принять решение об ответственности всех государственных институтов и распределении ответственности между центральными и субнациональными органами управления. |
To this end, ECE has provided the countries with support, together with regional partners, on measuring the non-observed economy, government finance statistics and public and government sectors. |
С этой целью ЕЭК совместно с региональными партнерами оказала странам поддержку в измерении показателей скрытой экономики, получении данных статистики государственных финансов и государственного сектора. |
Due to the lack of suitable government finance statistics (GFS), a number of EECCA countries experience difficulties in the compilation of national accounts for the government sector. |
Из-за отсутствия надлежащей статистики государственных финансов (СГФ) ряд стран ВЕКЦА сталкиваются с трудностями при составлении национальных счетов по государственному сектору. |
The approach to measure and record accrued-to-date household pension entitlements under government schemes and also the corresponding government obligations for the euro area follows national accounts principles. |
Методика измерения и регистрации накопленных по сегодняшний день пенсионных требований к государственным фондам, а также соответствующих обязательств государственных органов еврозоны опирается на принципы национальных счетов. |
However, contingent pension obligations of general government in the euro area were more than five times higher than gross government debt at the end of 2007. |
В то же время, по состоянию на конец 2007 года условные пенсионные обязательства государственных органов в еврозоне в пять с лишним раз превышали общий размер государственного долга. |
Financial statistics on government operations enable analysts to study and monitor the financial performance, financial position and liquidity situation of general government. |
Финансовая статистика о государственных операциях дает аналитикам возможность изучать и контролировать финансовые показатели, финансовую позицию и ситуацию с ликвидностью государства в целом. |
Underpinning this increased domestic savings is improved government savings, which in turn reflects improved government revenue collection, although from low bases. |
В основе этого увеличения доли национальных сбережений лежит рост государственных сбережений, который, в свою очередь, связан с повышением государственных доходов, пусть и по сравнению с низким базовым показателем. |
Recognising the need to ensure the rights of persons with disabilities, the government has established 46 Focal Points in government ministries and departments to deal with disability issues. |
Осознавая необходимость обеспечить соблюдение прав инвалидов, правительство назначило в государственных министерствах и департаментах 46 координаторов, занимающихся делами инвалидов. |
The newly elected government of President Johnson-Sirleaf is striving to move Liberia away from the long-standing policies of corruption and misuse of government resources. |
Недавно избранное правительство президента Джонсон-Серлиф стремится к тому, чтобы избавить Либерию от традиционной коррупции и использования не по назначению государственных ресурсов. |
The TEAM Uganda government initiative, which aims to improve public service delivery to investors by 49 government institutions, also received support. |
Была оказана также поддержка инициативе правительства Уганды "Тим Уганда", направленной на улучшение государственных услуг, оказываемых инвесторам 49 правительственными учреждениями. |
Because sales of government services are affected by the same amount, the final consumption expenditure of government remains unaffected. 9.24. |
Поскольку на такую же величину изменяются и объемы продаж государственных услуг, то расходы на конечное потребление правительственных органов остаются неизменными. |
The government assumes the obligation to prevent any discrimination by legislation and in practice, whether by the government or private individuals. |
Государства принимают на себя обязательство предотвращать любую дискриминацию, как в своем законодательстве, так и на практике, будь то со стороны государственных органов или частных лиц. |
It should also be pointed out that high interest rates raise the cost of government debt, either directly when banks hold government bonds or indirectly by making government bonds less financially attractive than they otherwise would be. |
Следует также отметить, что высокие процентные ставки вызывают удорожание государственного долга либо непосредственно, когда банки выступают держателями государственных облигаций, либо косвенно, когда государственные облигации частично теряют свою привлекательность с финансовой точки зрения 24/. |
In view of the increased interest in government activities and government accountability, there is a need to improve and expand the current set of indicators by at least offering data that give a more comprehensive picture of government revenues and expenditures, including tax expenditures. |
Ввиду возросшего интереса к вопросам государственной деятельности и подотчетности органов государственного управления необходимо усовершенствовать и расширить нынешний комплекс показателей посредством, по крайней мере, представления данных, дающих более полную картину государственных доходов и расходов, включая налоговые расходы. |
There are also wider government benefits. The provision of the online census response option makes an important contribution to meeting government's digital technology objectives which are to deliver a wide range of government services in the future via the Internet. |
Это обеспечивает и более широкие общегосударственные выгоды: использование в ходе переписей электронных переписных листов является важным шагом в достижении поставленных правительством целей перехода на цифровые технологии, с тем чтобы в будущем предоставлять широкий круг государственных услуг через Интернет. |
The largest employer in the Territory remains the Government, accounting for about 12 per cent of the total population, while a large number of other employees are paid under government contracts and federal government grants. |
Самым крупным работодателем в территории остается правительство, на службе у которого состоит около 12 процентов общей численности населения, а труд значительного числа прочих работников оплачивается за счет государственных контрактов и субсидий федерального правительства. |