Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
The membership of the Working Group includes representatives of government, scientific and voluntary organizations. В состав Рабочей группы входят представители государственных, научных и общественных организаций.
Strong government spending has been an important factor behind the favourable performance of the UK economy in recent years. Крупномасштабные программы государственных расходов явились важным фактором успешного функционирования экономики Великобритании в последние годы.
Quota Act, providing for the adequate and effective participation of women in the decision-making processes of all the branches and bodies of government. Закон о квотах, который регламентирует адекватную представленность женщин на ответственных постах в различных государственных органах и учреждениях.
Within democratic settings, performance improvements are perceived as an appealing goal and have been the underlying objective of government reforms in most nations. В условиях демократии в большинстве стран повышение эффективности труда считается привлекательной целью и лежит в основе государственных реформ.
The drafting process would be broad and inclusive, involving the participation of a broad range of government agencies and non-governmental sectors. Законопроект будет готовиться на широкой и комплексной основе с участием широкого круга государственных учреждений и негосударственных секторов.
These regulations have been implemented in all government agencies of all levels. Эти положения осуществляются во всех государственных учреждениях всех уровней.
The South African Communication services have also played a central role in collaboration with communication units in the various government departments and provinces. Южно-африканские службы коммуникации также играют важную роль в сотрудничестве с коммуникационными подразделениями в различных государственных министерствах и в провинциях.
Nevertheless, the participation of indigenous people, and indigenous women in particular, in government institutions remains limited. Однако положение этих двух групп по-прежнему представляется неудовлетворительным ввиду ограниченного участия представителей коренного населения, и прежде всего женщин в деятельности государственных учреждений.
This combined report was compiled after consultation with many stakeholders from both government and non-governmental organizations, civil society organization including various women's groups and gender activists. Настоящий сводный доклад был подготовлен после проведения консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами из государственных учреждений и неправительственных организаций, а также организаций гражданского общества, включая различные женские группы и борцов за равноправие мужчин и женщин.
The Instruction obliges all government representatives and agencies, namely: Согласно этому указу все представители правительства и государственных учреждений, в том числе
Members include individuals from government and international agencies, civil society and non-governmental organizations, the media and academia. Среди членов - сотрудники государственных ведомств и международных учреждений, организаций гражданского общества и неправительственные организации, агентства массовой информации и представители научных кругов.
Indigenous resource persons serving in government have addressed training participants on successes and challenges in the area of governance. Консультанты из числа коренного населения, работающие в государственных структурах, делились с участниками учебных мероприятий информацией об успехах и проблемах в сфере управления.
Disagreements among different levels of government have contributed to uncontrolled logging and degradation of forestlands. Несогласованность в работе государственных органов разного уровня приводила к неконтролируемой вырубке и ухудшению состояния лесов.
Goals and language that are easily understood by both government professionals and rural women would make reporting on the implementation less difficult. Для того чтобы облегчить процесс подготовки отчетности о ходе осуществления, следует формулировать цели и задачи таким образом, чтобы их легко было понять как специалистам, работающим в государственных органах, так и сельским женщинам.
The democratic government inherited a fragmented public service delivery framework, including fragmented structures, laws and systems that were shaped to preserve white supremacy and privilege. Демократическое правительство унаследовало фрагментарную систему государственных услуг, включая фрагментарные структуры, законы и системы, которые были призваны сохранить превосходство и привилегии белых.
Employees in local and regional government bodies largely reflect the demographic composition of the locality or region. Состав сотрудников местных и региональных государственных органов в основном отражает демографический состав населенного пункта или региона.
This would obviate ill-advised spontaneous returns that risk overwhelming the responsible government structures and jeopardizing the smooth process of rehabilitation. Это поможет избежать опрометчивых спонтанных возвращений, что может привести к перегрузке ответственных соответствующих государственных структур и поставить под угрозу налаженный процесс реабилитации.
The NPRS and numerous government strategies and declarations have correctly recognized these challenges and outlined general policy and other measures necessary to address them. В НССН и многочисленных государственных стратегиях и заявлениях совершенно справедливо признаются эти проблемы и определяются общая политика и другие меры, необходимые для их решения.
Under the peace agreement, 30 per cent of the government positions had to be allocated to the Tajik Opposition. В соответствии с мирным соглашением 30% государственных должностей выделялись таджикской оппозиции.
Numerous training programmes had been conducted by various government agencies and NGOs. При поддержке различных государственных ведомств и НПО были организованы многочисленные программы подготовки кадров.
The appointment of government employees was based on competence and not, as had been claimed, ethnic origin. Назначение государственных служащих осуществляется на основе их компетенции, а не, как утверждают некоторые, по признаку этнического происхождения.
Several government bodies are involved either in granting legal status to the organizations or in exercising a technical mentoring role. В этой деятельности участвует и ряд государственных структур, которые осуществляют юридическое оформление этих организаций и оказывают им техническое содействие.
The number of women in local authority councils continues to outweigh women's participation in other key government posts by far. Число женщин в местных советах по-прежнему превышает число женщин на других ключевых государственных постах.
The group consisted of civil servants from various government departments and representatives of non-profit organisations with relevant experience in the field. Эта группа состояла из гражданских служащих различных государственных ведомств и представителей некоммерческих организаций, имеющих соответствующий опыт в этой области.
The Ministry has widely disseminated the Convention to government ministries and departments as well as educational institutions, etc. Министерство обеспечило широкое распространение Конвенции среди государственных министерств и ведомств, а также в учебных заведениях и т. д.