Under normal circumstances, I would oppose this rise in the budget deficit and the higher level of government spending. |
При обычных обстоятельствах, я бы возражал против подобного повышения бюджетного дефицита и более высокого уровня государственных расходов. |
Moreover, a lot of emergency government spending on current items is really best seen as national savings and investment. |
Кроме того, большое количество непредвиденных государственных расходов по данным пунктам действительно лучше всего представляется в виде национальных сбережений и инвестиций. |
The global economy is suffering from a chronic demand shortfall, which can be remedied through sustained growth in government spending. |
Мировая экономика страдает от хронического дефицита спроса, который может быть устранен посредством устойчивого роста государственных расходов. |
Converting all outstanding government bonds - with the exception of Greece's - into Eurobonds would be by far the best remedy. |
Конвертация всех выпущенных государственных облигаций (за исключением греческих) в еврооблигации будет самым лучшим из возможных решений. |
But even large and stable countries such as Britain and the US are finding auctions of government paper increasingly problematic. |
Даже более крупные и стабильные страны, такие как Британия и США, находят проведение аукционов по продаже государственных ценных бумаг достаточно проблематичным. |
But even the International Monetary Fund argued that contractions, such as cutbacks in government spending, were just that - contractionary. |
Но даже Международный валютный фонд утверждал, что сокращения, такие как сокращения государственных расходов, были именно сдерживающими. |
But the eurozone's rule against using the ECB to finance government spending bars this approach. |
Но правило еврозоны против такого подхода, как использование ЕЦБ для финансирования государственных расходов. |
Obama will need to put forward a medium-term fiscal plan that restores government finances. |
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов. |
It would be far preferable to balance tax increases with some reversal of runaway government spending. |
Было бы предпочтительнее сбалансировать увеличение налогов с полным изменением структуры растущих государственных расходов. |
Today, China's proclivity for industrial production is manifested in large-scale manufacturing and infrastructure projects, encouraged by direct and indirect government subsidies. |
Сегодня склонность Китая к промышленному производству проявляется в крупномасштабных производственных и инфраструктурных проектах, которые стимулируются за счет прямых и непрямых государственных субсидий. |
As in many other countries, conservative governments are arguing for cutbacks in government spending, on the grounds that fiscal deficits imperil their future. |
Как и во многих других странах, консервативные правительства приводят доводы в пользу сокращения государственных расходов, на том основании, что бюджетный дефицит ставит под угрозу их будущее. |
The pound initially fell sharply, and then recovered, while long-term government borrowing rates have risen by around 30 basis points. |
Курс фунта стерлингов первоначально резко упал, а затем восстановился, в то время как ставки долгосрочных государственных займов выросли примерно на 30 базисных пунктов. |
In Mexico - where the right to food was constitutionally recognized in 2011 - an inter-ministerial commission includes 19 government departments and institutions. |
В Мексике, где право на еду было признано на конституционном уровне в 2011 году, межведомственная комиссия включает в себя 19 государственных учреждений. |
It's a movement that - it advocates making biotechnology accessible to everyone, not just scientists and people in government labs. |
Это движение, пропагандирующее доступность биотехнологии для всех, а не только для учёных и сотрудников государственных лабораторий. |
So more government spending is needed to maintain public services at the same level - and to keep unemployment down. |
Таким образом, требуется больше государственных расходов для подержания коммунальных услуг на прежнем уровне - и для снижения уровня безработицы. |
Older people, who were prudent and held their money in government bonds, will see lower returns - further curtailing their consumption. |
Пожилые люди, которые были разумными и держали свои деньги в государственных облигациях, получат более низкие доходы - что приведет к дальнейшему сокращению их потребления. |
This type of government spending can create labor-intensive jobs that will help to stem rising unemployment. |
Этот тип государственных расходов может создать трудоемкие работы, что поможет обуздать рост безработицы. |
The ability to refinance government debt and keep costs down is essential to strengthening public finances and boosting GDP growth. |
Способность рефинансировать государственный долг и сдерживать цены имеет важнейшее значение для укрепления государственных финансов и ускорения роста ВВП. |
The government has established a new agency, Central Hujin Investment Company, to manage and re-capitalize big state-owned banks before they are sold. |
Правительство создало новый орган, Центральную Хучжиньскую инвестиционную компанию, для управления и рекапитализации крупных государственных банков перед их продажей. |
Only societies with thriving sectors free of government control can participate in these broad coalitions of public, private, and civic actors. |
Только общества с процветающими секторами, свободными от государственного контроля могут участвовать в этих широких коалициях государственных, частных, и общественных актеров. |
Thus, greater reliance on fiscal policy - increased government spending - would be necessary. |
Поэтому в большей степени нужно было полагаться на финансовую политику - увеличение государственных расходов. |
This is not to say that scientists should dominate the government decision-making process. |
Это не означает, что ученые должны доминировать в процессе принятия государственных решений. |
The Education Ministry was one of the government agencies established on May 18, 1918 when Azerbaijan Democratic Republic declared independence. |
Министерство образования является одним из старейших государственных учреждений, которое было создано 28 мая 1918 года, когда Азербайджанская Демократическая Республика объявила о своей независимости. |
In 1989, he joined the government bond fund Scudder Stevens and Clark. |
В 1989 году он присоединился к фонду «Scudder Stevens and Clark», специализировавшемся на государственных облигация. |
This program started with 16 schools and spread to 1,500 government schools. |
Эта программа изначально была запущена в 16 школах, а сейчас дошла до 1500 государственных школ. |