| We've already lost three government contracts. | Мы уже потеряли три государственных контракта. |
| Three years ago, they were surviving off of government subsidies. | Три года назад, они выживали за счет государственных субсидий. |
| Gives you info on pending government contracts. | Предоставляет вам информацию о текущих государственных контрактах. |
| They're overseeing the bulk of the government contracts for the West Side reconstruction. | Они следят за большей частью государственных контрактов по реконструкции Уэст Сайда. |
| I won't forget that - For faking a government application. | Никогда не забуду - за подделку государственных документов. |
| This component also developed its action in support of government institutions. | В рамках этого компонента были разработаны также мероприятия в поддержку государственных учреждений. |
| The subprogramme anticipates that ongoing enquiries among users of demographic information in government agencies will demonstrate an even more acute need for capacity development. | В рамках этой подпрограммы предполагается, что запросы, поступающие от пользователей демографической информации в государственных учреждениях, будут свидетельствовать о наличии еще более широких потребностей в укреплении потенциала. |
| I was married to a man who was convicted of selling state secrets to a foreign government. | Я была замужем за человеком, который был осуждён за продажу государственных секретов иностранному государству. |
| That's a bad habit of the government. | Одно из типичных заблуждений государственных чиновников. |
| Animal control has long been a repository for some of this government's most incompetent employees. | Контроль за животными долгое время был вместилищем одних из самых некомпетентных государственных служащих. |
| Increasing poverty and lower government revenue could lower public and private spending on social services, affecting other Millennium Development Goals. | Обнищание населения и снижение уровня государственных доходов могут стать причиной уменьшения государственного и частного финансирования сферы социальных услуг, что повлияет на достижение других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Besides the above shortcomings, gender has been integrated as a cross-cutting issue in all government development programs. | Несмотря на эти недостатки, гендерные аспекты являются составной частью всех государственных программ развития. |
| Gender observatory, responsible for monitoring gender equality and integration in government institutions | Центр по гендерным вопросам, ответственный за мониторинг вопросов гендерного равенства и интеграции в государственных учреждениях. |
| The number of donors also increased significantly with corporations, individuals, foundations and government agencies providing income streams. | Значительно возросло также количество предоставляющих денежные средства доноров из числа корпораций, физических лиц, фондов и государственных учреждений. |
| The Global Science and Innovation Forum also acts to coordinate activity across the main government departments and non governmental bodies in support of international collaboration. | Глобальный форум по науке и инновациям также выступает в качестве координатора деятельности среди основных государственных ведомств и негосударственных субъектов в целях поддержки международного сотрудничества. |
| UNOPS helped train more than 1,500 government personnel in such fields as logistics, public administration, management, public expenditure and accountability, and anti-corruption measures. | ЮНОПС содействовало профессиональной подготовке свыше 1,5 тыс. государственных служащих в таких областях, как материально-техническое снабжение, государственное управление, руководство, государственные расходы и подотчетность, а также борьба с коррупцией. |
| Moving beyond government resources, the need to tap into resources in the private sector was mentioned by many participants. | Многие участники говорили о том, что помимо государственных ресурсов необходимо использовать возможности частного сектора. |
| As the level of government investment in education, health and social security increases, the likelihood of civil conflict declines significantly. | По мере увеличения объема государственных инвестиций в образование, здравоохранение и социальное обеспечение существенно сокращается вероятность возникновения гражданских конфликтов. |
| These Guidelines have been circulated to biological industry, universities, relevant professional associations and government agencies. | Эти Руководящие принципы были распространены среди предприятий биологической отрасли, университетов, соответствующих профессиональных ассоциаций и государственных учреждений. |
| The centre trains government communicators and provides access to modern production facilities | В центре проводится подготовка государственных чиновников по вопросам коммуникаций, и он оснащен современным оборудованием |
| Increasing government revenues remains a major challenge in a number of developing countries. | Увеличение государственных поступлений по-прежнему является для ряда развивающихся стран серьезной проблемой. |
| Efforts within the OECD to limit the impact of government subsidies on international steel trade have not yet succeeded. | Усилия, предпринимавшиеся в рамках ОЭСР в целях ограничения воздействия государственных субсидий на международную торговлю продукцией черной металлургией, не увенчались успехом. |
| The discussion should be broadened to consider how to strengthen government institutions, and how corporations could contribute to reducing informal economic relationships by widening the formal economy. | Следует расширить обсуждения с целью рассмотрения способов укрепления государственных учреждений и привлечения корпораций к борьбе с неформальными экономическими отношениями через развитие формальной экономики. |
| In practice, governments often propose regulations mandating general minimum standards or specific requirements for certain industries or government suppliers. | На практике правительства часто предлагают такие нормы регулирования, которые требуют от определенных секторов или государственных поставщиков соблюдения обязательных общих минимальных стандартов или конкретных нормативов. |
| Study government procurement policies effects on markets. | Изучение воздействия политики государственных закупок на рынки. |