Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Saudi Arabia is projected to register a more modest but positive 0.8 per cent real growth in 1998, mostly owing to the fall in oil revenues and an expected curtailment of government expenditures. По прогнозам, в 1998 году реальные темпы прироста ВВП в Саудовской Аравии будут значительно скромнее, но все же составят 0,8 процента, что обусловлено главным образом падением поступлений от продажи нефти, с одной стороны, и ожидаемым сокращением государственных расходов, с другой.
The gradual implementation of that policy must be sustained so that those countries can avoid abrupt and sharp reductions in government revenues whenever they are confronted with a significant decline in oil revenues. Необходимо продолжить постепенное осуществление этой стратегии, с тем чтобы указанные страны могли избежать резкого и значительного сокращения государственных поступлений в случае существенного падения доходов от продажи нефти.
Moreover, lower oil prices are negatively affecting government and export revenues in 1998 of fuel-exporting countries such as Algeria, Angola and Nigeria. Кроме того, в 1998 году снижение цен на нефть отрицательно сказалось на государственных и экспортных поступлениях стран - экспортеров топлива, таких как Алжир, Ангола и Нигерия.
In the Philippines, government expenditures have risen somewhat, while higher interest rates have made debt-servicing outlays soar. На Филиппинах отмечено некоторое увеличение государственных расходов, а повышение процентных ставок привело к увеличению расходов по обслуживанию задолженности.
Capital flows to the region, however, appeared to be recovering in early 1998, enticed by higher interest rates and new investment opportunities created by new government privatizations. Однако с начала 1998 года наблюдается восстановление уровня притока капитала в регион, привлекаемого высокими процентными ставками и новыми инвестиционными возможностями, созданными в сфере приватизации государственных предприятий.
Even worse, the country is suffering from persistent fiscal mismanagement and from lack of transparency and corruption in government finance. Положение усугубляется в связи с плохой работой органов надзора, отсутствием гласности и коррупцией в государственных финансовых учреждениях .
The services segment of the economy, apart from government services, comprises mostly trade, both wholesale and retail. Сектор услуг, без учета государственных услуг, включает главным образом торговлю, как оптовую, так и розничную.
In addition it had drawn up a list of professional women in a variety of fields for recommendation to government agencies. Помимо этого, Комиссия подготовила список женщин-специалистов в различных областях, кандидатуры которых могут быть рекомендованы для работы в государственных учреждениях.
Article 173 of the Constitution provides that the Administrative Justice Tribunal shall be established as a special judicial authority charged with investigating the administrative complaints lodged by people against government agents, organizations or procedures. Статья 173 Конституции предусматривает создание Административного трибунала в качестве специального судебного органа, на который возлагается обязанность расследования административных жалоб, подаваемых людьми в отношении государственных агентов, организаций или процедур.
In his response, the UNFPA Representative in South Africa noted that official development assistance represented only about 1 to 2 per cent of total government resources. В своем ответном выступлении представитель ЮНФПА в Южной Африке отметил, что объем официальной помощи в целях развития составляет всего около 1-2 процентов от общей суммы государственных ресурсов.
In addition, the high bread prices have encouraged the private sector to import small quantities of flour from neighbouring countries, thus further reducing reliance on government supplies. В дополнение к этому высокие цены на хлеб привели к тому, что частный сектор стал импортировать небольшое количество муки из соседних стран, тем самым еще больше уменьшая зависимость от государственных поставок.
Expenditure of government ministries on civilian R & D, Расходы государственных министерств на цели НИОКР в гражданской сфере
With identification, homeless people are eligible for many government benefits including health care, social assistance, and drug and dental benefits. После установления их личности бездомные могут получать многие виды государственных пособий, включая медицинские пособия, социальную помощь, а также пособия на лекарства и зубоврачебную помощь.
Women hold only a small percentage of decision-making positions in ministries and government bodies and are particularly under-represented in the Ministry of Agriculture and Livestock Development. Женщины занимают лишь небольшую долю руководящих должностей в министерствах и государственных учреждениях, причем их недопредставленность особенно сильно проявляется в министерстве сельского хозяйства и животноводства.
Salaries for civil servants are not guaranteed and even the most basic government services can be maintained only with the support of the international community. Оклады гражданских служащих не гарантируются, и даже в самых важных государственных службах могут продолжать выплачиваться только благодаря поддержке международного сообщества.
These documents deal with the modernization and quality of public services, the State budget, organizational charts of the administration, links with the Portuguese Constitution and government programmes, among others. Эти документы касаются модернизации и качества государственных услуг, государственного бюджета, организационных схем органов управления, связей с португальской Конституцией и программой правительства и т.д.
By providing an interface between government, communities and industry, those institutions represent a significant forum for dialogue and stakeholder participation in decisions relating to mineral development. Обеспечивая взаимодействие государственных органов, общин и промышленности, эти учреждения являются важным форумом для диалога и участия заинтересованных лиц в решениях, касающихся разработки полезных ископаемых.
On the basis of that Code, however, one provincial government had promulgated an administrative order banning the distribution of contraceptives in all public health units. Тем не менее на основании этого закона администрация одной из провинций приняла административное постановление, запрещающее распространение противозачаточных средств во всех государственных учреждениях здравоохранения.
The Office has enjoyed the cooperation of State and government institutions and has been able to conduct its activities in Colombia without any impediment. Отделение встречает содействие со стороны государственных ведомств и правительственных органов и имеет возможность осуществлять в Колумбии свою деятельность без каких бы то ни было препятствий.
Consequently, the above-mentioned legislation concerning government and public sector employees contains detailed rules concerning promotion to higher grades in accordance with the schedules annexed to that legislation. В этой связи вышеупомянутый законодательный акт, касающийся административных работников и государственных служащих из числа гражданских лиц, содержит подробные нормы, регламентирующие продвижение по службе в соответствии со схемой, содержащейся в приложении к этому законодательному акту.
The majority enjoy full Jordanian citizenship, are able to work in government offices and throughout the local economy and have access to governmental institutions and developmental and other assistance. Большинство из них является полноправными гражданами этой страны и могут работать в государственных ведомствах и во всех сферах местной экономики и имеют доступ к государственным учреждениям, а также к помощи в области развития и в других областях.
The International Organizations and Non-proliferation internship programme augments the education of Monterey Institute students by providing practical experience in dealing with non-proliferation issues at international organizations and United States government departments. Программа стажирования по теме «Международные организации и нераспространение» дополняет образование студентов Монтерейского института, давая им возможность приобрести практический опыт в решении вопросов нераспространения в международных организациях и в государственных ведомствах Соединенных Штатов Америки.
Prohibition of discrimination in the workplace, in education, or in assignment of government benefits, reaches for equality through the operational principle of non-discrimination. Запрещение дискриминации на рабочих местах в области образования или при назначении государственных пособий направлено на решение проблемы достижения равенства посредством осуществления на практике принципа недискриминации.
Some also pointed out that the concept behind PRTs goes beyond the mere presence of soldiers providing security and also entails assistance to building civil society and government institutions. Некоторые участники также отметили, что концепция провинциальных групп по восстановлению не сводится только к присутствию солдат, обеспечивающих безопасность, а предусматривает также оказание помощи в деле укрепления гражданского общества и государственных учреждений.
In Romania, a UNIFEM and UNDP review of the situation of rural women entrepreneurs resulted in greater efforts by a government fund to extend credit and support to women. В Румынии проведенный ЮНИФЕМ и ПРООН обзор положения сельских предпринимателей-женщин дал возможность добиться активизации деятельности одного из государственных фондов по предоставлению кредитов и оказанию помощи женщинам.