Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Engaging the private sector, major stakeholders, all levels of government and citizens in the implementation of those strategies would ensure their continuity and ultimate success. Вовлечение в процесс осуществления этих стратегий частного сектора, основных участников, государственных органов всех уровней и граждан обеспечит их последовательность и, в конечном счете, их успех.
For instance, democracy should help to combat corruption through more transparency in the management of public affairs as a means of ensuring accountable, honest and effective government. Например, демократия должна способствовать борьбе с коррупцией посредством более транспарентного ведения государственных дел, как средства обеспечения подотчетного, честного и эффективного правительства.
He noted that Tokelau currently had its own distinctive system of government based on the village councils and that the public services were being restructured and strengthened. Он подчеркнул, что Токелау имеет теперь свою собственную отдельную систему управления на основе сельских советов и что принимаются меры по реорганизации и укреплению государственных служб.
Thus, unpaid taxes will not improve the net lending of government Тем самым неуплаченные налоги не будут улучшать чистых кредитных позиций государственных органов.
A decentralization plan had been introduced which would redistribute State assets and pave the way for increased citizen participation at community and municipal government level. На рассмотрение был внесен план децентрализации, который предусматривает перераспределение государственных активов и создает условия для более полного и активного участия граждан в деятельности органов управления на общинном и муниципальном уровнях.
It has also been observed by the government authorities that this is an arrangement made in view of the present dialogue. Представители государственных органов при этом отмечают, что действующий режим был установлен в предвидении диалога, который проходит в настоящее время.
Because of the small size of forest resources in those countries, forest matters are often the responsibility of government agencies outside the forest sector. В связи с ограниченностью лесных ресурсов в этих странах связанные с ними вопросы зачастую относятся к компетенции государственных учреждений, не имеющих отношения к лесному сектору.
Open, transparent consultations such as these, which include government ministries, civil society and international financial institutions, are also necessary to give a country a sense of policy ownership. Подобные открытые и транспарентные консультации с участием государственных министерств, гражданского общества и международных финансовых учреждений также необходимы для того, чтобы страны чувствовали ответственность за разрабатываемые стратегии.
Representatives of UNITA are now being incorporated into various government positions, including as ambassadors for Angola abroad. Представители УНИТА в настоящее время занимают различные должности в государственных структурах, в том числе должности послов Анголы в зарубежных странах.
Nonetheless, measures were being taken to improve the effectiveness of administrative bodies and extend the capacity of the police, prosecutors, judges and employees of other government agencies. Тем не менее, принимаются меры к повышению эффективности работы административных органов и расширению возможностей полиции, прокуроров, судей и других сотрудников государственных учреждений.
The concluding observations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination have been widely disseminated and debated at all levels of society, particularly among government bodies, non-governmental non-profit organizations and the media. Заключительные замечания Комитета по расовой дискриминации широко распространены и обсуждены среди всех слоев общества и, в частности государственных органов, негосударственных некоммерческих организаций и СМИ.
However, the real wages of government employees declined, so that their value in 2000 was the same as it was in 1990. Однако реальная зарплата государственных служащих снизилась настолько, что в 2000 году соответствовала уровню 1990 года.
One of the clearest manifestations of the implementation gap was to be found in government administrative structures, in which bureaucratic inertia and inflexibility prevailed. Одно из наиболее ярких свидетельств наличия указанного разрыва обнаруживается в деятельности государственных административных структур, где царит бюрократизм и не применяется гибкий подход.
The information was compiled through consultative and participatory methods, in conjunction with government entities, institutions and organizations. сбор информации от государственных органов, учреждений и организаций в соответствии с согласованной методологией.
Ensure gender mainstreaming in the policies, programmes and projects of Ministries and other government bodies; обеспечение учета гендерных факторов в политике, программах и проектах министерств и других государственных ведомств;
These workshops were offered to male and female civil servants in a number of government institutions, Development Council representatives, and women's and community organizations. Эти семинары были предназначены для сотрудников различных государственных учреждений, представителей советов развития и членов женских и общинных организаций.
Facilitating emancipation requires the Flemish government to implement a policy that gives ethnocultural minorities the tools with which to build on their existing capabilities. Содействие эмансипации предполагает проведение со стороны государственных властей Фландрии такой политики, которая обеспечивала бы меньшинствам средства для повышения своей компетентности.
The Aliens Office may also request such data from the judicial authorities, the police or the officials of the government departments that possess them. Бюро по делам иностранцев также может просить, чтобы эти данные были ему переданы судебными властями, полицейскими службами и представителями государственных служб, которые ими располагают.
In assessing the effects of PRSPs and government budgets on disadvantaged groups, including women, attention is given to the development of gender-sensitive diagnostic tools such as gender budgeting. При анализе воздействия ДССПН и государственных бюджетов на улучшение положения обездоленных групп, в том числе женщин, уделяется внимание разработке отражающих гендерную специфику диагностических инструментов, таких, как учет гендерных факторов при составлении бюджетов.
The open hearing provided the opportunity for a stock take of issues from the perspective of social service NGOs and government agencies. Открытые слушания дали возможность рассмотреть ряд вопросов с позиции неправительственных организаций, предоставляющих социальные услуги, и государственных учреждений.
Integration of gender in all training curriculum of government training institutions. Учет гендерных факторов во всех учебных программах государственных учебных заведений.
Free medical and dental privileges in government medical facilities бесплатное медицинское и стоматологическое обслуживание в государственных медицинских учреждениях.
However, she was curious to know how transparent that involvement was, especially with regard to NGOs that were not represented on those government bodies. Однако оратор задается вопросом, насколько транспарентно это участие, особенно в отношении НПО, которые не представлены в этих государственных органах.
Documentation related to the requirements of different government agencies may be received and checked for validity and consistency in one administrative department before being dispatched to interested parties within governmental offices. Документы, требуемые различными государственными органами, можно получить и проверить на предмет их действительности и соответствия друг другу в одном административном департаменте, а затем разослать заинтересованным сторонам в государственных органах.
The Public Protector plays an important role in safeguarding citizens against improper or prejudicial conduct by the State or public administration across the three spheres of government. Управление государственного защитника играет важную роль в защите граждан от неправомерных или пагубных действий государства или государственных административных органов на всех трех уровнях управления.