Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
A number of government institutions are also in place to give effect to human rights treaties at the domestic level. Имеется и ряд других государственных учреждений, занимающихся осуществлением договоров о правах человека на национальном уровне.
Similarly, each government office has assigned a gender focal person. Кроме того, во всех государственных учреждениях назначены координаторы по гендерным вопросам.
The organization conducted country studies and training programmes, including for other NGOs and government representatives, on agrarian reform, sustainable agriculture and local governance. Организация проводила страновые исследования и учебные программы, в том числе для других НПО и представителей государственных структур, по вопросам аграрной реформы, устойчивого сельского хозяйства и местного управления.
With the phasing out of fiscal stimulus measures injected during the crisis, government spending has declined, dragging output growth. В связи с постепенной отменой мер налогово-бюджетного стимулирования, введенных в период кризиса, произошло снижение государственных расходов, что сказалось на росте производства.
This impulse is being partly offset, however, by cuts in other government expenditures and a tax increase. Вместе с тем это стимулирующее воздействие частично компенсируется последствиями сокращения других государственных расходов и увеличения налогов.
To demonstrate the positive impact of paying taxes, government services for the poor must improve. С тем чтобы показать, что уплата налогов приносит положительный эффект, качество государственных услуг, предоставляемых бедным слоям населения, должно повышаться.
It organized 464 high-level conferences and events, and provided support to hundreds of government entities and thousands of local organizations. Оно организовало 464 конференции и мероприятия высокого уровня, а также оказало поддержку сотням государственных учреждений и тысячам местных организаций.
One element that is growing in importance is the decentralization of government programmes and administration to the local level. Одним из приобретающих все большую важность элементов является децентрализация государственных программ и управления на местном уровне.
This ensures that local development reflects the needs and aspirations of communities, which are not reduced to mere implementers of government programmes. Это гарантирует, что развитие на местах будет учитывать потребности и чаяния общин, которые не ограничиваются исключительно выполнением государственных программ.
There is no government programme to support the most vulnerable. Не существует никаких государственных программ поддержки наиболее уязвимых слоев населения.
That Act guaranteed equality between men and women in access to justice and to government posts. Этот закон также гарантирует равенство мужчин и женщин в получении доступа к правосудию и занятии государственных должностей.
More importantly, the Commissioner received individual discrimination complaints and instructed government bodies and officials on how to remedy discriminatory acts allegedly committed by them. Более важное значение имеет получение Комиссаром индивидуальных жалоб на дискриминацию и уведомление государственных органов и должностных лиц о путях устранения предположительно совершаемых ими дискриминационных актов.
These schemes are funded by individual payments and government subsidies. Эти схемы финансируются за счет индивидуальных платежей и государственных субсидий.
The importance of collaborative work between government institutions and non-governmental organizations on raising public awareness about age discrimination was emphasized. Было подчеркнуто важное значение совместной работы государственных учреждений и неправительственных организаций в сфере информирования населения о дискриминации по признаку возраста.
The event was attended by 65 senior policymakers and government experts, including 8 deputy ministers. В нем приняли участие 65 высокопоставленных представителей директивных органов и государственных экспертов, включая 8 заместителей министров.
Data collected to facilitate the administration of government programs may have a number of limitations, particularly if its original intention has a narrow focus. Данные, собранные в целях содействия осуществлению государственных программ, могут характеризоваться некоторыми ограничениями, в особенности в том случае, если первоначально они предназначались для каких-то конкретных целей.
Educational reimbursement for disabled children of government employees is double the normal rates with an annual ceiling. Расходы на обучение детей-инвалидов, родители которых работают в государственных учреждениях, возмещаются в двойном размере от обычных ставок в пределах установленного годового лимита.
Paternity leave of 15 days is also granted to government and public sector employees. В государственных учреждениях и на предприятиях государственного сектора отцу ребенка также предоставляется 15-дневный отпуск.
Such a mechanism would empower NGOs to collect meaningful evidence highlighting weaknesses and inconsistencies in government policy and practice. Такой механизм будет предусматривать наделение НПО полномочиями по сбору содержательных материалов, сигнализирующих о проявлениях слабости и непоследовательности в политике и практических действиях государственных органов.
Emphasis will be placed on strengthening government and partner monitoring systems to track the status of barriers and bottlenecks in real time. Упор будет сделан на укрепление систем государственных органов и партнерских организаций по контролю за состоянием барьеров и лимитирующих факторов в режиме реального времени.
The recommendations for government agencies related to resources and resource provision, evidence-based best practice and professional development. Рекомендации в адрес государственных учреждений касаются объема и распределения ресурсов, применения научно обоснованной передовой практики и повышения профессионального уровня.
Provision has been made for breastfeeding rooms in government institutions with 20 or more workers of childbearing age. Обсуждается вопрос о создании помещений для грудного вскармливания детей в государственных учреждениях, в которых занято 20 и более женщин детородного возраста.
Several departments have been established in ministries and government bodies, including the following. В министерствах и государственных органах было образовано несколько департаментов, включая следующие.
A CEDAW Steering Committee was established comprising of representatives from government departments, UN Agencies, and Civil Society Groups. Был учрежден Координационный комитет по КЛДЖ в составе представителей государственных ведомств, учреждений Организации Объединенных Наций и групп гражданского общества.
These efforts have resulted in a huge increase in the financial burden for the government. Эти меры привели к резкому увеличению государственных расходов.