Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
However, by far the most frequent remedies are administrative review of government policy or action, and civil lawsuits in the courts. Однако наиболее часто применяемыми средствами защиты являются пересмотр политики или действий государственных органов в административном порядке и возбуждение гражданских исков в судах.
In every jurisdiction, the Ombudsman or Parliamentary Commissioner has the power to investigate the acts of public officials and to investigate matters of administration of the executive government. Во всех штатах и территориях омбудсмен или парламентский уполномоченный имеет право расследовать действия государственных должностных лиц или органов исполнительной власти.
They had stolen State secrets, and had besieged and assaulted government organs and press organizations, disturbing the social order and gravely endangering society. Они занимались хищением государственных секретов, а также организовывали осады и нападения на государственные органы и средства массовой информации, что вело к нарушению общественного порядка и представляло серьезную угрозу для общества.
For example, India recently adopted a constitutional provision stipulating that 22.5 per cent of all jobs in government be reserved for marginalized groups, disadvantaged and discriminated individuals. Например, Индия недавно приняла конституционное положение, предусматривающее, что 22,5 процента всех рабочих мест в государственных учреждениях должны выделяться маргинализованным группам, лицам, находящимся в неблагоприятном положении, и лицам, подвергшимся дискриминации.
Instead, the government chose old-style Keynesian policy: moderate tax cuts to increase disposable income and an increase in current expenditure. Вместо этого правительство выбрало кейнсианскую модель развития экономики: умеренное снижение налогов для увеличения чистых доходов и повышения текущих государственных расходов.
In countries with lower income levels, the increase in social expenditure has resulted from a larger proportion of government expenditure being spent on social development. В странах с более низким уровнем доходов увеличение социальных расходов явилось результатом повышения доли государственных расходов в области социального развития.
Number of government staff at national and regional levels trained in implementation arrangements for naturalization; Число государственных служащих на национальном и региональном уровнях, прошедших подготовку по вопросам осуществления процедур натурализации.
By using high taxes to finance a high level of government services, these countries have balanced high prosperity with social justice and environmental sustainability. При использовании высоких налогов, чтобы финансировать высокий уровень государственных услуг, эти страны сбалансировали высокий уровень благополучия с социальной справедливостью и экологической устойчивостью.
It did not matter that the catch-up countries' economic "miracles" were produced in part by illiberal policies guided by government bureaucracies. И неважно, что экономические «чудеса» развивающихся стран были вызваны, по крайней мере, частично нелиберальной политикой под руководством государственных чиновников.
The most significant increases in government revenue came from payroll tax and customs duty, an indication of higher employment and increased consumption in the local economy. Наиболее существенный рост государственных поступлений был отмечен по таким статьям, как налоги на заработную плату и таможенные пошлины, что свидетельствует об увеличении занятости и росте потребления в местной экономике.
For example, the Chinese economy's transformation was enabled by the synchronized delivery of government services to support the logistics, finance, and manufacturing supply chains. Например, трансформация китайской экономики стала возможной благодаря синхронизированному предоставлению государственных услуг в поддержку логистики, финансов и цепочек поставок производства.
But recent research shows that they can also play a useful role in raising government revenue at little cost in terms of economic growth. Но последние исследования показывают, что они также могут сыграть важную роль в повышении государственных доходов при минимальных издержках для экономического роста.
New policies are tending to reduce government spending on social sector programmes, and if not counterbalanced, these policies could lead to detrimental effects on health status. Новая политика, как правило, нацелена на сокращение государственных расходов на социальные программы, и без принятия определенных нейтрализующих мер такой курс может пагубным образом сказаться на состоянии здоровья населения.
This definition of internal control structures and their objectives are intentionally broad in scope in order to cover all government operations. Это определение структур внутреннего контроля и целей, достижению которых они призваны служить, дается намеренно широко, с тем чтобы охватить все функции, виды деятельности государственных организаций.
The 1996 Singapore Ministerial Conference authorized three new working groups: on trade and investment, on competition policy, and on transparency in government procurement. На состоявшемся в 1996 году в Сингапуре Совещании на уровне министров было принято решение о создании трех новых рабочих групп: по торговле и инвестициям, по политике в отношении конкуренции и по вопросам транспарентности в области государственных закупок.
No other single action could bring about such positive results, in a short time, towards achieving sustainable development in fisheries as the elimination of government subsidies. Ничто не даст в кратчайшие сроки таких положительных результатов в деле достижения устойчивого развития рыбного хозяйства, как ликвидация государственных субсидий.
Equal treatment in the provision of government services and benefits Равноправие при предоставлении государственных услуг и пособий
Joint training of United Nations staff with government and non-governmental organization counterparts has been beneficial in programme follow-up, in building networks and in expanding training across sectors. Совместная подготовка персонала Организации Объединенных Наций и ее партнеров из числа государственных учреждений и неправительственных организаций способствовала успешному осуществлению последующей программной деятельности, созданию сетей и расширению масштабов межсекторальной профессиональной подготовки.
UNDP, along with other agencies, provides technical assistance to develop national policies on gender and establish national institutions that promote gender perspectives in public policies and government institutions. Вместе с другими учреждениями ПРООН предоставляет техническую помощь в разработке национальной политики по проблемам женщин и создании национальных институтов, содействующих расширению возможностей для участия женщин в реализации государственной политики и работе государственных учреждений.
President Ramos convened the National Anti-Poverty Summit on 19 and 20 March 1996 in which participated the different sectors of society, NGOs and government agencies. 19 и 20 марта 1996 года Президент Рамос созвал национальный саммит по борьбе с нищетой, в работе которого приняли участие представители различных слоев общества, НПО и государственных учреждений.
Number of government hospitals, beds, personnel, patients Количество государственных больниц, коек, персонала, пациентов
Births in government establishments (national, provincial and municipal hospitals) account for just over 50 per cent of the total. Роды в государственных медицинских учреждениях (национальных, провинциальных и муниципальных больницах) составляют чуть более 50% от общего числа родов.
The rates of these payments have steadily increased or at least been maintained during the period of this report, despite reductions and freezes in many government programmes. За период, охватываемый настоящим докладом, размеры этих пособий постоянно увеличивались или по меньшей мере оставались на том же уровне, несмотря на сокращение и приостановление осуществления многих государственных программ.
These advances have led to better implementation of government policies, particularly social policy, a more rational use of public resources and a strengthening of anti-corruption mechanisms. Эти успехи выражаются в улучшении осуществления государственной политики, прежде всего в социальной сфере, более широкой рационализации использования государственных ресурсов и укреплении механизмов борьбы с коррупцией.
The international collaborating offices will be small units, with one to three staff members, located within government, university or non-governmental organization institutions in strategically located developing countries. Международные сотрудничающие отделения будут представлять собой небольшие группы в составе от одного до трех сотрудников, которые будут работать в государственных органах, университетах или учреждениях НПО в развивающихся странах, расположенных в стратегически важных районах.