Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
There is ample provision in government hostels which are clean, safe and well managed to accommodate the relatively small numbers involved. Для размещения этого сравнительно небольшого контингента имеются широкие возможности в виде государственных общежитий, помещения в которых являются чистыми, безопасными и хорошо оборудованными.
Before 1 January 2000, responsibility for food safety assurance was shared among several government departments. До 1 января 2000 года ответственность за обеспечение безопасности продуктов питания возлагалась на несколько государственных департаментов.
Exploration work under these contracts is proceeding at a very slow pace and is mainly financed through government funding by sponsoring or participating States. Разведочные работы по этим контрактам ведутся очень медленными темпами и финансируются главным образом из государственных источников поручившимися или участвующими государствами.
As noted, most Canadian government departments and agencies now maintain open Internet web-sites. Как отмечалось, большинство канадских государственных учреждений и ведомств в настоящее время имеют открытые интернетовские веб-сайты.
They include the security and intelligence agencies, the police, considerable military expertise, scientific and other specialist advisers (including government scientific resources). В такой деятельности участвуют, в частности, службы безопасности и разведки, полиция, многочисленные военные эксперты, научные и другие советники-специалисты (включая государственных научных работников).
Those transfers of responsibility often occur in conjunction with reduction or elimination of government subsidies, resulting in increased water charges to farmers. Такая передача функций по управлению часто сопровождается сокращением или ликвидацией государственных субсидий, что приводит к повышению взимаемой с фермеров платы за пользование водой.
Such reviews should involve a partnership approach involving government ministries, local community groups and educational institutions. В рамках таких обзоров необходимо применять партнерский подход, обеспечивающий участие государственных министерств, местных общинных групп и учебных заведений.
This is often the result of inadequate understanding of devolution policies in terms of capacity-building requirements for both government administrations and community-based organizations. Часто это было результатом неадекватного понимания политики передачи полномочий с точки зрения требований, предъявляемых к созданию потенциала, как для государственных администраций, так и для общинных организаций.
Research networks involving government agencies, academia, and the private sector have also helped build stakeholder involvement. Исследовательские сети государственных учреждений, представителей научных кругов и частного сектора способствуют также расширению участия заинтересованных сторон.
The first deals with the use of government procurement to promote affirmative action. Первый случай касается использования государственных закупок для поощрения активных практических мер.
The application of the trade principle of national treatment would help to reduce protectionism by ensuring no less favourable treatment to foreign government suppliers. Применение торгового принципа национального режима будет способствовать сокращению протекционизма за счет обеспечения не менее благоприятного режима для зарубежных государственных поставщиков.
Some of the member organizations receive funding from CIC, as well as other government and voluntary sources. Некоторые из организаций-членов получают финансовые средства от МГИ, а также из других государственных и добровольных источников.
They operate in the same underworld and have common interests in countering the efforts of law enforcement and government agencies. Они существуют в одном и том же преступном мире, и их объединяют общие интересы, связанные с противостоянием действиям правоохранительных и государственных органов.
The mission met with representatives from several government departments, civil society and the European Union. Участники миссии встретились с представителями ряда государственных учреждений, гражданского общества и Европейского союза.
The ultimate challenge is to enhance the statistical literacy of users by increasing the capacity in government and among key stakeholders. В конечном счете задача состоит в том, чтобы поднять на более высокий уровень статистическую грамотность пользователей посредством укрепления потенциала государственных учреждений и основных заинтересованных сторон.
Respect for Human Rights is included in the Social Studies curriculum of government operated schools. В государственных школах обучение по вопросам соблюдения прав человека включено в программу преподавания общественных наук.
Under WTO, government procurement is regulated by a plurilateral agreement. В рамках ВТО условия государственных закупок регулируются многосторонним соглашением.
In addition, undocumented migrants are excluded from most government services, including social housing. Кроме того, не имеющие документов мигранты не допускаются к большинству государственных услуг, включая жилье социального найма.
A law adopted in 1999 provided for the equal participation of persons with disabilities in their own development and in government decision-making. Принятый в 1999 году закон предусматривает равное участие инвалидов в процессе своего развития и принятия государственных решений.
To facilitate the data gathering, focal persons were identified at all the relevant levels of the federal and regional government organs. Для облегчения процесса сбора данных были назначены координаторы на всех соответствующих уровнях федеральных и региональных государственных органов.
The budget for government programmes for the poor has also showed a yearly increase. Бюджет государственных программ для малоимущего населения также ежегодно возрастает.
Women's issues have been mainstreamed in government bodies for the past 20 years. "Женская" проблематика стала учитываться в работе государственных структур Коморских Островов приблизительно 20 лет назад.
Despite the persistent inequalities, a slight change can be observed in the distribution of senior government posts. Можно констатировать, что, несмотря на по-прежнему существующее неравенство в распределении высоких государственных должностей, начали происходить определенные изменения.
Capacity was developed in government institutions by working closely with ministries and public bodies in more than 35 countries. В государственных учреждениях обеспечивалось развитие потенциала на основе работы в тесном сотрудничестве с министерствами и государственными органами в более чем 35 странах.
The MTBF approach places a lot of emphasis on the outcomes or impacts of government policies and budgets. При использовании метода СРБ особое значение придается результатам или последствиям осуществления государственных мер политики и исполнения бюджетов.