Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
National Committee for Childhood: The committee's members include representatives of the relevant government entities and civil society organizations. Национальный комитет по проблемам детства: членами комитета являются представители соответствующих государственных ведомств и организаций гражданского общества.
Its projects are designed to help the community by forging the initial contact between members of the public and government organisations. Предусмотренные ею проекты призваны помочь общинам в укреплении начальных контактов между членами общественных и государственных организаций.
The seminars held in Prague and other towns across the Czech Republic were attended by experts, staff of government authorities and NGOs. В семинарах, которые прошли в Праге и прочих городах Чешской Республики, участвовали эксперты, сотрудники государственных учреждений и НПО.
A major planned intervention by the government to meet the housing needs has stalled owing to funding problems. Осуществление крупных запланированных государственных мер в целях удовлетворения потребностей в жилье застопорилось из-за проблем с финансированием.
The main challenge is that this approach requires the participation of many disparate government agencies as well as civil society input. Основная трудность состоит в том, что этот подход предполагает участие многих различных государственных органов, а также вклад со стороны гражданского общества.
Recommendations of the Human Rights Council were shared with the relevant government departments for follow-up. Рекомендации Совета по правам человека были доведены до сведения заинтересованных государственных учреждений, обязанных обеспечить их выполнение.
Increasing the ability of women to participate equally in political processes and government structures remains a key priority for the human rights agenda in Afghanistan. Одним из главных приоритетов повестки дня в области прав человека в Афганистане остается расширение имеющихся у женщин возможностей равноправного участия в политических процессах и деятельности государственных структур.
A country where public opinion is manipulated by the government or private media cannot have a functioning democracy. Страна, где общественное мнение становится объектом манипуляций со стороны государственных или частных СМИ, не может иметь действующую демократию.
It is an institution of government which is in principle dedicated to serving the people. В качестве одного из государственных учреждений она в принципе призвана служить интересам народа.
Evidence also suggests that women's participation in government decision-making bodies has improved the quality of governance. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что участие женщин в работе государственных директивных органов повышает качество управления.
Research also indicated that women in government decision-making placed greater attention on women's and children's rights. Исследования также свидетельствуют о том, что женщины, работающие в государственных директивных органах, уделяют больше внимания вопросам, касающимся прав женщин и детей.
There is still a need for mechanisms to ensure better representation of the interests of poor women in government decision-making. По-прежнему существует потребность в механизмах для обеспечения более действенного представления интересов неимущих женщин в государственных директивных органах.
Basic service interventions require support for, and alignment with, existing government or civil society systems, even when non-State providers are involved. Меры по предоставлению основных услуг нуждаются в поддержке со стороны существующих государственных систем или систем, созданных гражданским обществом, и в координации с этими системами, даже если речь идет о негосударственных субъектах, предоставляющих услуги.
Developing countries have stressed the importance of government procurement for industrial development and social policy objectives. Развивающиеся страны подчеркивают важность государственных закупок для промышленного развития и достижения целей социальной политики.
Qatar has organized activities among athletes, government employees and academia on sport-related themes. Катар организовал ряд спортивных тематических мероприятий с участием спортсменов, государственных служащих и научных работников.
Actions by government agencies, such as these, assist greatly in regulating and controlling the inadvertent contamination of scrap metal. Аналогичные действия государственных учреждений оказывают огромную помощь в регулировании и контроле непреднамеренного заражения металлолома.
A short description is presented of the most important government bodies for the meat sector. Ниже в краткой форме излагается информация о большинстве основных государственных органах, имеющих отношение к мясному сектору.
The representatives of the government agencies and the private sector requested that ECA and UNECE further explore possibilities for effective technical assistance to the recommended National Trade Facilitation network. Представители государственных учреждений и частного сектора обратились к ЭКА и ЕЭК ООН с просьбой продолжить изучение возможностей для оказания эффективной технической помощи в осуществлении рекомендаций по созданию сети национальных органов по упрощению процедур торговли.
This is reflected in their purchasing decisions as well as in the political pressure directed at improved government regulation of food quality. Эти ожидания отражаются в их решениях при покупках, а также в политическом давлении, направленном на ужесточение государственных стандартов, регулирующих качество продуктов питания.
It is noteworthy that nearly all these projects were financed with public funds from sources funds ranging from the World Bank to municipal government budgets. Следует отметить, что практически все эти проекты финансировались за счет государственных средств, полученных из самых различных источников, от Всемирного банка до бюджетов муниципальных органов власти.
The enforcement of IP is typically entrusted to a number of government ministries, departments and agencies. Обеспечение соблюдения прав ИС, как правило, поручается ряду государственных министерств, ведомств и учреждений.
UNDP support concentrated on building transparency and accountability of government functions, as well as citizen engagement with independent news media. ПРООН оказывала поддержку в основном в повышении транспарентности и подотчетности государственных органов, а также в обеспечении взаимодействия граждан и независимых средств массовой информации.
There were 828 government secondary schools and 463 private secondary schools in 2004. В 2004 году насчитывалось 828 государственных средних школ и 463 частные средние школы.
He requested statistics on the representation of minority groups in the major national and regional government bodies. Он просит предоставить статистические данные относительно представленности меньшинств в основных национальных и региональных государственных органах.
Large-scale recruitment of government employees, including teachers, had also been undertaken. Кроме того, были приняты масштабные меры по набору государственных служащих, включая преподавателей.