Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
The initial substitution of quantity restrictions by import tariffs can have beneficial revenue effects (although the fact that most countries must suppress imports on account of balance-of-payments constraints has made this source of government revenue often not all that substantial in practice). Первоначальная замена количественных ограничений импортными тарифами может оказать благоприятное воздействие на доходы государства (хотя то обстоятельство, что большинству стран приходится "подавлять" импорт из-за трудностей, связанных с состоянием платежного баланса, делает этот источник государственных доходов на практике вовсе не таким существенным).
Until March 1985, the mainstay of the Aruban economy was the large EXXON oil refinery (Lago) in San Nicolas, which accounted for one third of government revenues and almost 50 per cent of foreign exchange earnings. До марта 1985 года основой экономики Арубы был крупный нефтеочистительный завод фирмы ЭКСОН (Лаго) в Сан-Николасе, который являлся источником одной трети государственных доходов и почти 50% поступлений в иностранной валюте.
STA now plans and promotes basic space-related policy and the overall coordination of space activities among government agencies, and conducts research and development activities through the National Aerospace Laboratory (NAL), a research organization attached to it, and NASDA. В настоящее время СТА определяет основные направления политики в области освоения космического пространства и обеспечивает общую координацию космической деятельности различных государственных учреждений, а также осуществляет научные исследования и разработки в рамках Национальной аэрокосмической лаборатории (НЛР), приданной ему исследовательской организации, и НАСДА.
In October 1993, the National Credit Union Administration, a federal regulatory agency, seized American Samoa's only government employees federal credit union because a large number of delinquencies had led to its financial failure. В октябре 1993 года Национальное управление кредитных союзов, являющееся федеральным регулятивным органом, наложило арест на единственный в Американском Самоа федеральный кредитный союз государственных служащих, после того как невыполнение большого числа обязательств привело к его финансовому краху.
During 1994-1995, the Plant Production and Protection Division held workshops in South-East Asia and East Africa for government policy makers and scientists on policies improving household horticulture and food security, with an emphasis on women's roles. В 1994-1995 годах Отдел растениеводства и защиты растений провел в Юго-Восточной Азии и Восточной Африке семинары для государственных руководителей и ученых, которые были посвящены стратегиям развития садоводства на уровне домашних хозяйств и повышению продовольственной безопасности с уделением особого внимания роли женщин.
For some areas of government, eg. education and health, it might be possible to construct an output price index based on measurable output and known costs. Для некоторых государственных секторов, например образования и здравоохранения, можно было бы рассчитать индекс цен на продукцию на основе поддающихся измерению показателей выпуска и известных издержек.
Since 1984, the annual statistics on land use and livestock are drawn from the detailed questionnaire which the farmers applying for government grants have to fill in. С 1984 года ежегодные статистические данные о землепользовании и поголовье скота собираются с помощью подробного вопросника, который фермеры должны заполнить при подаче ходатайств о выделении государственных дотаций.
Such reforms, by raising the incomes of the poor, will also reduce the need for large-scale poverty mitigation government schemes - food subsidies, food for work programmes, child nutrition and so on. Такие реформы путем повышения доходов малообеспеченных слоев населения уменьшат также необходимость в широкомасштабных государственных программах борьбы с нищетой в форме предоставления продовольственных субсидий, осуществления программ работы в обмен на продукты питания детей и т.д.
User charges on secondary and tertiary education, preventive health care, water supplies, electricity and so on, based on the ability to pay, will also help to increase government revenues. Повышению государственных доходов будут также способствовать взимание платы за вторичное и последующее образование, профилактическое здравоохранение, водоснабжение, электроснабжение и т.д. на основе платежеспособности пользователя.
Even greater expenditure savings may be possible through the reduction of unproductive government expenditures, such as untargeted subsidies, military expenditures and "white elephant" investment projects. Можно будет добиться даже еще большей экономии расходов путем сокращения государственных непроизводительных расходов, таких, как нецелевое субсидирование, военные расходы и убыточные инвестиционные проекты.
The Rockefeller Foundation has embarked on a programme for developing a leadership educated in the values of sustainable development among young government administrators, corporate executives, media personnel and professional fraternities. Фонд Рокфеллера приступил к осуществлению программы подготовки руководителей, сознающих значение устойчивого развития, которая предназначена для молодых администраторов из числа государственных служащих, руководящих работников корпораций, сотрудников средств массовой информации и работников профессиональных союзов.
However, high real long-term rates are indicative of a renewed intensification of competition for financial resources, both among private investors and between private and government borrowers. Однако высокий уровень реальных долгосрочных ставок свидетельствует о новом усилении конкурентной борьбы за финансовые ресурсы как среди частных инвесторов, так и среди частных и государственных заемщиков.
Three objectives were established: (a) to increase the capacity of local institutions; (b) to improve the implementation efficiency of government service delivery programmes; and (c) to increase local political involvement in development activities. Были поставлены три задачи: а) укрепление потенциала местных учреждений; Ь) повышение эффективности осуществления государственных программ предоставления услуг; и с) расширение участия органов местного самоуправления в разработке стратегий деятельности в целях развития.
While noting these steps, the Mission also observes that their impact on public opinion has been severely limited because of an increase in crime and the inability of government institutions to cope with it, as well as the continuation of the armed conflict. Принимая к сведению эти шаги, Миссия в то же время указывает, что их воздействие на общественное мнение было серьезно ограничено ростом преступности и неспособностью государственных институтов обуздать ее, а также продолжением вооруженного конфликта.
(a) Lectures and seminars in government and private schools by specialists on disability and disabled persons themselves; а) лекции и семинары в государственных и частных школах, проведенные специалистами по вопросам инвалидности и непосредственно инвалидами;
Committee members have been committed to the human rights of women and, usually, have had access to networks and communities outside the structure of government. Члены Комитета проявляли приверженность делу защиты прав женщин и, как правило, имели доступ к сетям и общинам, не входящим в структуры государственных органов.
At its thirteenth session in 1994, the Committee introduced the practice of preparing concluding comments in respect of each State Party's report, its view being that the concluding comments would make its work accessible to government policy makers, civil servants and non-governmental organizations. На своей тринадцатой сессии в 1994 году Комитет ввел практику подготовки заключительных замечаний в отношении каждого доклада государства-участника, придерживаясь мнения, что такие заключительные замечания обеспечат доступ правительственных директивных органов, государственных служащих и неправительственных организаций к результатам его работы.
Pluralism is essential to the transition to a democratic government, but in a larger sense - encompassing periodic elections, the accountability of public officials, a transparent public administration, an independent judiciary and a free press. Плюрализм очень важен для перехода к демократическому правлению в более широком смысле, плюрализм включает периодические выборы, отчетность государственных деятелей, транспарентную государственную администрацию, независимую судебную систему и свободную прессу.
The Committee welcomes establishment of human rights focal points in the major government ministries, including the provision of legal aid through the introduction of the Public Legal Officers System. Отрадными событиями стали также недавнее создание координационных центров по правам человека в крупных министерствах и внедрение системы государственных юрисконсультов в целях предоставления правовой помощи.
Where the legitimacy of a government is at stake, this is often due to poor governance and erosion in the delivery of public goods and services, combined with an economic crisis. Когда речь идет о законности правительства, это часто объясняется плохим управлением и эрозией в плане обеспечения государственных услуг и товаров в сочетании с экономическим кризисом.
The Ministers acknowledged the role of private broadcasting in modern public information and communication processes and agreed that private practitioners should be encouraged, as a complement to efforts of government agencies. Министры признали роль частного радиовещания в распространении общественной информации и коммуникации в современных условиях и пришли к выводу о необходимости поощрения частных компаний, деятельность которых должна дополнять усилия государственных учреждений.
'(b) The ongoing work in the World Trade Organization to improve transparency, openness and due process in government procurement procedures; Ь) проводимую в настоящее время работу Всемирной торговой организации по повышению транспарентности и открытости и обеспечению соблюдения должных процедур в рамках механизмов государственных закупок;
The indirect effects on agricultural production incentives of industrial sector protection, exchange-rate overvaluation, government procurement and export taxation are often more important than the direct effects of sectoral policies, such as input subsidies. Косвенное воздействие на стимулирование развития сельского хозяйства защиты промышленного сектора, завышенного обменного курса, государственных закупок и налогообложения экспорта зачастую оказывается более значимым, чем прямые последствия таких секторальных мер, как субсидирование факторов производства.
That it is not seen to be wrong by customers and sellers of children is an enormous social challenge that must be addressed in schools, pagodas, the workplace, the media and government agencies. То, что клиенты и торговцы детьми так не считают, является огромной социальной проблемой, которую необходимо обсуждать в учебных заведениях, дома, на работе, в средствах информации и государственных учреждениях.
The Special Rapporteur was also informed that, at the time of the August exodus, some members of opposition groups were subjected to pressure by government agents for the specific purpose of getting them to leave the country. Кроме того, Специальному докладчику сообщили о том, что в связи с августовским исходом сотрудники государственных служб оказывали давление на некоторых членов оппозиционных движений с конкретной целью заставить их выехать из страны.