Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Main conclusion: "Call for more cooperation between international agencies active in government finance statistics, and need for training" Главный вывод: "Призыв к расширению сотрудничества между международными учреждениями, действующими в области статистики государственных финансов, и потребность в обучении"
Rules around procurement in the government may come В этом случае могут применяться правила государственных закупок.
The Ministry of Finance has also faced difficulties in compiling and disseminating government finance statistics (GFS) for the submission to the International Monetary Fund. Министерство финансов также столкнулось с трудностями при формировании и распространении данных по Статистике государственных финансов (СГФ) для представления Международному валютному фонду.
The Office of the Procurator-General of Belarus received no requests from citizens, government bodies or other organizations for access by non-governmental monitoring mechanisms to places of detention. Обращений граждан, государственных органов, иных организаций по вопросам обеспечения доступа неправительственных наблюдательных механизмов в места содержания под стражей в Генеральную прокуратуру Республики Беларусь не поступало.
Protecting the rights and freedoms of the more than 8 million children in Ukraine is a priority in the activities of government bodies. Одним из приоритетов в деятельности государственных органов Украины также является защита прав и свобод детей, которых в государстве проживает свыше восьми миллионов.
The principle of transparency and the right of citizens to obtain information from government authorities has been enshrined in case law since the mid 1960's. Принцип прозрачности и права граждан на получение информации от государственных органов получил закрепление в праве с середины 1960-х годов.
It also noted reports that 15,000 Filipino children at risk of statelessness had been denied access to government schools and access to basic amenities. Она также отметила сообщения о том, что 15000 филиппинских детей, которые могут остаться без гражданства, не имеют доступа к обучению в государственных школах и к основным благам.
JS1 stated that asylum seeking, refugee, stateless, and migrant workers children, were not given primary education in government schools. В СП1 сообщается, что дети просителей убежища, беженцев, лиц без гражданства и трудящихся-мигрантов не получают начального образования в государственных школах.
The use of public funds, government departments, public facilities, places of worship, business establishments or NGOs for political purposes or electoral advertising is prohibited. Использование государственных средств, правительственных учреждений, объектов общественного назначения, культовых зданий, деловых предприятий и НПО в политических целях или для предвыборной рекламы запрещается.
e) Coordination of a security awareness programme for ministers and other functionaries of government. ё) координация программы информирования министров и других государственных служащих по вопросам безопасности.
The action plan aims to guide government entities to fulfill their responsibilities in three fields of observing, protecting and implementing human rights principles in the country. План действий призван служить для государственных ведомств ориентиром в деле выполнения их обязанностей в трех областях соблюдения, защиты и осуществления принципов прав человека в стране.
During the visits, the Special Procedures met with representatives of government agencies, non-governmental organizations and concerned individuals, to comprehend the situations at local levels. В ходе посещений специальные процедуры встречались с представителями государственных ведомств, неправительственными организациями и заинтересованными лицами, с тем чтобы понять положение на местном уровне.
Over the long run, there has been a shift in many ECE economies from government to private sector research and development. В течение продолжительного времени во многих странах региона ЕЭК наблюдался переход от осуществления государственных НИОКР к осуществлению НИОКР в частном секторе.
More occupational classes in the private sector were opened for female job seekers, and several government ministries initiated the employment of female workers. В частном секторе были открыты дополнительные курсы профессионального обучения для женщин, ищущих работу, и несколько государственных министерств начали нанимать на работу трудящихся женщин.
The committees have a mandate to establish regulations and criteria and consult to ensure women's needs are integrated into government agencies' policies and budgets. Эти комитеты уполномочены устанавливать правила и критерии и проводить консультации с целью обеспечения учета потребностей женщин в политике и бюджетах государственных органов.
The Initial Report to the UN Committee for CEDAW is prepared by the National Coordinating Committee, comprising of government agencies and relevant NGOs in the country. Первоначальный доклад, представляемый на рассмотрение Комитета Организации Объединенных Наций по КЛДЖ, был подготовлен Национальным координационным комитетом, в состав которого вошли сотрудники государственных учреждений и представители соответствующих национальных НПО.
All levels of education in government schools is provided free of charge for citizens though there is also the option of private schooling. На всех уровнях образовательные услуги в государственных школах предоставляются бесплатно, при этом существует возможность обучения в частных школах.
(b) Ensure effective coordination among the various implementing government institutions and put in place accountability mechanisms; Ь) обеспечить эффективную координацию действий различных государственных учреждений-исполнителей и внедрить механизмы подотчетности;
These publications were developed in close consultation with users and producers of gender statistics in Georgia and have been respectively widely shared with government structures, academia, NGOs and international organizations. Эти публикации были разработаны на основе активных консультаций с пользователями и составителями материалов гендерной статистики в Грузии и соответственно широко распространялись среди государственных учреждений, представителей научных кругов, НПО и международных организаций.
Second, judicial recourse in cases regarding unlawful conduct or decisions on the part of government agencies and officials (judicial protection). Во-вторых, обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц (судебная защита).
Furthermore, the Committee is seriously concerned about the frequent use of forced labour as a form of punishment for children in government institutions such as schools and orphanages. Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен частым использованием принудительного труда в качестве формы наказания детей в таких государственных учреждениях, как школы и детские дома.
In 12 Asia-Pacific countries, UNDP strengthened capacities for costing the Goals, resulting in higher proportions of government spending on social sectors and better targeting of vulnerable populations. В 12 странах Азиатско-Тихоокеанского региона ПРООН укрепила потенциал по расчету затрат на достижение ЦРТ, что привело к увеличению доли государственных расходов на социальный сектор и более четкой направленности программ на уязвимые группы населения.
One of the main causes of poor representation of women in government posts is the absence of institutional encouragement to foster political leadership among women or support for women's NGOs. Одной из основных причин низкой представленности женщин на государственных постах является отсутствие на государственном уровне институциональной поддержки женского политического лидерства и женских неправительственных организаций.
In addition, privatization of many government services and enterprises as well as the development of new resorts has the potential to increase jobs in the islands. Кроме того, в результате приватизации многочисленных государственных услуг и предприятий и развития новых курортов может увеличиться количество рабочих мест на островах.
Persons responsible for monitoring the implementation of the principle of gender equality in access to managerial positions were also appointed in 12 government administration offices. В 12 государственных учреждениях были назначены лица, ответственные за мониторинг осуществления принципа равенства мужчин и женщин в доступе к руководящим должностям.