So, Your Majesty should concentrate on government affairs. |
А Вам, Ваше Величество, следовало бы сосредоточиться на государственных делах. |
Fiscal austerity can be achieved not only by cutting government spending, but also by increasing government revenue. |
Жесткая бюджетная экономия может быть обеспечена не только посредством урезания государственных расходов, но и за счет увеличения государственных доходов. |
Other issues of government procurement, such as electronic government procurement, are also under consideration. |
Рассматриваются и другие вопросы государственных закупок, в частности вопрос об электронных государственных закупках. |
Particular emphasis will be placed on improving government accounting/auditing systems and government financial controls for improved management of financial resources and greater accountability. |
Особое внимание будет уделено совершенствованию государственных систем учета/ревизии и государственных механизмов финансового контроля в интересах повышения эффективности управления финансовыми ресурсами и улучшения отчетности. |
In view of its financial difficulties, the territorial administration periodically curtailed the working hours of government employees and considered other measures to downsize government services. |
С учетом финансовых трудностей администрация Территории периодически сокращала продолжительность рабочего дня государственных служащих и рассматривала другие меры по сокращению государственных служб. |
The government strategy towards ASG is a combination of military and law enforcement operations, while ASG continues to conduct attacks against government forces and officials. |
Стратегия правительства в отношении ГАС предусматривает сочетание военных операций и операций правоохранительных органов, в то время как ГАС продолжает совершать нападения на военнослужащих ВСФ и государственных должностных лиц. |
It serves as the prime mover for gender equality within government and must advocate so that gender is incorporated in all policies, programmes and budgets of government institutions. |
Он выступает в качестве основной движущей силы в обеспечении гендерного равенства в рамках правительства и обязан выступать за то, чтобы гендерная проблематика внедрялась во все стратегии, программы и бюджеты государственных учреждений. |
Knowledge related to business cycles, government policy changes, the introduction of government programs and tax laws are all important events that need to be considered when compiling national accounts. |
Циклы деловой активности, изменения в государственной политике, начало реализации государственных программ и ввод в действие налогового законодательства являются важными событиями, которые должны учитываться при составлении национальных счетов. |
E-government is the transformation of the public sector's internal and external relation through Internet-enabled operations, and information and communication technologies to optimize government service delivery, constituency participation and internal government processes. |
Электронное управление представляет собой трансформацию внутренних и внешних связей государственного сектора посредством основанных на Интернете операций, а информационные и коммуникационные технологии оптимизируют предоставление государственных услуг, непрерывность участия и внутренние управленческие процессы. |
In case of housing allowance and government accommodation, both male and female government personnel have equal rights. |
В том, что касается права на получение жилищных пособий и предоставления государственных квартир, мужчины и женщины, находящиеся на государственной службе, имеют равные права. |
Accordingly, the government of Antigua and Barbuda invokes the provisions of the Convention both by passing legislation and developing and implementing government programs. |
Соответственно, правительство Антигуа и Барбуды обеспечивает применение положений Конвенции как путем принятия законодательных актов, так и путем разработки и осуществления различных государственных программ. |
As part of the government's information blockade policy, North Korean radios and televisions must be modified to receive only government stations. |
Как часть правительственной политики информационной блокады, радиоприёмники и телевизоры в КНДР должны быть модифицированы, чтобы принимать сигналы только государственных станций. |
One argument for the latter policy is to improve the government's budget, another to make work more economically rewarding relative to government benefits. |
Один из аргументов в пользу последнего заключается в улучшении состояния государственного бюджета, а другой - в том, чтобы сделать работу более привлекательной в экономическом смысле, чем получение государственных пособий. |
Likewise, the agreement on government procurement has substantially expanded the coverage of government units, products and services and improved procedures for participation and tendering. |
Аналогичным образом, соглашение по государственным закупкам привело к существенному расширению области охвата государственных субъектов, товаров и услуг и к улучшению процедур для участия и проведения торгов. |
The government issues the ordinances as well as general guidelines applying to various types of education and decides on the distribution of government appropriations. |
Правительство издает указы, а также общие руководящие принципы, применяемые к различным типам образования, и принимает решения относительно распределения государственных субсидий. |
It is possible that the greater the degree of government involvement the greater will be the preference for eco-labelled goods in government procurement schemes. |
Вполне вероятно, что чем выше степень государственного участия, тем больше преференций предоставляется товарам с экомаркировкой в схемах государственных закупок. |
By Presidential Decree of 1994, the government established a National Committee on HIV/AIDS consisting of representatives of various ministries and government institutions. |
Указом президента от 1994 года правительство учредило Национальный комитет по проблеме ВИЧ/СПИДа, в который вошли представители различных министерств и государственных учреждений. |
As a result of the World Trade Organization Agreement to increase cross-border competition in major government procurement, many government agencies are utilizing the Internet to advertise significant procurements worldwide. |
Заключение соглашения о создании Всемирной торговой организации с целью усиления международной конкуренции в области основных государственных закупок привело к тому, что сегодня многие государственные учреждения используют Интернет для распространения информации о планируемых крупных закупках в общемировом масштабе. |
The Liaison Committee between Immigrants and the Authorities (KIM) is a government advisory body consisting of representatives from immigrant organizations, political parties, relevant government agencies and ministries. |
Комитет по связям между иммигрантами и норвежскими властями (КИМ) является государственным консультативным органом, состоящим из представителей иммигрантских организаций, политических партий, соответствующих государственных учреждений и министерств. |
Section 35 of the Education Act 1900 provides that the guidelines and codes of government schools must not permit corporal punishment of students attending government schools. |
В статье 35 Закона об образовании 1900 года предусмотрено, что руководствами и правилами государственных школ телесные наказания учащихся, посещающих государственные школы, должны быть запрещены. |
Similarly, IMF and the World Bank push for privatization of government services and enterprises to enforce cuts in government spending. |
МВФ и Всемирный банк также настаивают на приватизации государственных услуг и предприятий в целях сокращения государственных расходов. |
With the retrenchment of government services and the privatization of government enterprises, income distribution has become more skewed than previously. |
В результате сокращения государственных услуг и приватизации государственных предприятий неравномерность распределения поступлений стала еще более заметной, чем ранее. |
With dwindling government revenue and increasing government spending, many countries recorded large fiscal deficits in 2009. |
В условиях сокращения государственных доходов и роста государственных расходов многие страны в 2009 году столкнулись со значительными бюджетными дефицитами. |
The fund should be managed by an autonomous government agency, with international technical assistance and monitoring that would be independent of the established ministries responsible for raising and spending government moneys. |
Фонд должен управляться самостоятельным государственным учреждением при международной технической помощи и контроле независимо от существующих министерств, занимающихся мобилизацией и расходованием государственных средств. |
These forecasts are shown together with information on the priorities for development set by the government and the planned allocation of government resources in the coming three years. |
Эти прогнозы приводятся наряду с информацией о приоритетах в области развития, установленных правительством, и планируемом распределении государственных ресурсов на предстоящие три года. |