Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
These included the development of guidelines to promote the use of interpreters by government agencies, and a survey of employment qualifications and training issues for recent immigrants to New Zealand. К ним относятся разработка руководств по расширению использования услуг устных переводчиков в государственных ведомствах и обзор вопросов, связанных с должностной квалификацией и профессиональной подготовкой недавних иммигрантов в Новую Зеландию.
In 1999/00, the proportion of government spending which was allocated to education was 11.9 per cent, of which: В 1999/00 году доля государственных расходов на образование составила 11,9%, из которых:
15.04 The Arts Council of England is an independent body with responsibilities for distributing government grants and funding from the National Lottery to the visual, performing and community arts and literature. 15.04 Совет по делам искусств Англии является независимым органом, который отвечает за распределение государственных субсидий и финансовых средств, полученных в результате проведения национальной лотереи, на изобразительное и исполнительское искусство, литературу и народное творчество.
It does so by providing funding for court challenges brought by individuals and groups against government legislation under the equality rights guarantees and official languages provisions of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Это достигается за счет обеспечения финансирования процедуры оспаривания в судебном порядке отдельными лицами и группами постановлений государственных органов на основании гарантий равноправия и положений об официальных языках, содержащихся в Хартии.
However, fostering cooperation between a variety of different partners, each with different constituencies, is sometimes difficult to realize, partly because the responsibilities of government institutions and organized civil society are often cross-cutting and not well articulated in the population area. Однако развитие сотрудничества между различными партнерами, каждый из которых состоит из разных членов, иногда затруднено отчасти ввиду того, что обязанности государственных учреждений и организованного гражданского общества в области народонаселения зачастую пересекаются между собой и нечетко определены.
With regard to charities, in Honduras there are non-governmental organizations that receive millions of dollars to support government programmes on health, nutrition, democracy, governance, the environment, ecology and human development. Что касается благотворительных организаций, то в Гондурасе существуют неправительственные организации, которые получают миллионы долларов США в поддержку государственных программ в таких сферах, как здравоохранение, питание, демократия, правление, оздоровление окружающей среды, экология, развитие людских ресурсов и т.д.
Ms. Schmidt (Sweden), responding to a question relating to the proportion of women chairpersons on government boards, said that the figure for 2001 was 28 per cent, compared to 34 per cent in 1997 and 1998. Г-жа Шмидт (Швеция), отвечая на вопрос о процентной доле женщин-председателей государственных органов, говорит, что их число в 2001 году составляет 28 процентов по сравнению с 34 процентами в 1997 и 1998 годах.
Within the group of 27 HIPCs, there is only one country that is projected to spend an average of slightly less than 5 per cent of government revenues to service its public external debt during 2003-2005. В этой группе из 27 БСВЗ, согласно оценкам, лишь одна страна в период 2003-2005 годов будет выделять на обслуживание своего внешнего государственного долга в среднем менее 5% государственных доходов.
The Ombudsman ("Defender of the Citizen") is appointed by the Council of Ministers following a proposal by the Parliamentary Committee on Institutions and Transparency, and enjoys full independence from government instructions in exercising his functions. Омбудсмен ("Защитник граждан") назначается Советом министров по предложению Парламентского комитета по государственным учреждениям и транспарентности, и при исполнении своих функций он пользуется полной независимостью от государственных учреждений.
If the offender is a government official, a complaint may be lodged with the Public Defender, who may investigate the complaint and make a recommendation to Parliament. Если правонарушителем является одно из государственных лиц, то в этом случае можно подать жалобу общественному защитнику, который имеет право ее рассмотреть и вынести рекомендацию парламенту.
The Immigration Reform and Control Act prohibited employment discrimination against certain categories of immigrants and refugees, and the Civil Rights of Institutionalized Persons Act protected people who were in government nursing homes or prisons. Кроме того, Закон об иммиграционной реформе и иммиграционном контроле запрещает дискриминацию в отношении определенных категорий иммигрантов и беженцев, а Закон о гражданских правах лиц, содержащихся в государственных учреждениях, защищает лиц, находящихся в государственных домах для престарелых и инвалидов или в центрах содержания под стражей.
The WCO Data Model is a collaborative effort between government and trade to provide an effective framework for the facilitation of international trade through data simplification and harmonization. Модель данных Всемирной таможенной организации является плодом совместных усилий государственных органов и торговых предприятий с целью создания эффективной структуры для упрощения процедур международной торговли за счет упрощения и унификации данных.
In the Forum's findings, government organization and procedures should be designed in a manner that reduces opportunities for corruption and creates incentives for public integrity. Участники Форума пришли к выводу, что правительственные организации и процедуры должны строиться таким образом, чтобы уменьшить возможности для коррупции и поощрять неподкупность государственных должностных лиц.
State government and local self-government in the area of culture Роль государственных органов и органов местного самоуправления в сфере культуры
As for government funding as such, total public investment in 1997-1998 was approximately $562 million (including GST), representing about 0.57 per cent of GDP. Что касается непосредственно правительственного финансирования, то общий объем государственных инвестиций в 1997-1998 годах составил примерно 562 млн. новозеландский долларов (включая ОНП), что равнялось примерно 0,57% от ВВП.
Efforts to increase awareness of the value of PPI for services as deflators for production values in the SNA are necessary so that their value is recognised among the government financial officers. Необходимо активизировать усилия по пропаганде ИЦП услуг в качестве дефлятора стоимостных производственных данных в СНС среди сотрудников государственных финансовых органов.
In January 2001 the State Secretariat for Women had initiated a programme to incorporate gender perspectives into the work of government agencies, in line with Presidential Decree 974-01. В январе 2001 года Министерство по делам женщин во исполнение президентского декрета Nº 974-01 разработало программу, предусматривающую включение гендерного аспекта во все направления работы государственных учреждений.
The 1992 Constitution, the promulgation of new laws, and the establishment or overhauling of many government institutions have helped to invigorate political pluralism, advance public freedoms of speech and assembly, assure increasingly honest elections and dismantle the repressive apparatus of the State. Конституция 1992 года, принятие новых законов и создание и преобразование многих государственных институтов способствовали укоренению политического плюрализма, общественных свобод, проведению все более чистых выборов и развалу государственного репрессивного аппарата.
The Annual Estimates (i.e. the provision made each year for government expenditure in the following year) includes a "General compensation" head to cover such payments. Смета годового бюджета, т.е. ежегодно составляемый документ о государственных расходах на следующий год, включает статью "Общая компенсация", предназначенную для покрытия таких платежей.
Women, who have been denied fundamental and basic needs, are being employed by international organizations, government ministries, hospitals, schools, and even, in small numbers, the police. Женщины, которым отказывали в удовлетворении основополагающих и базовых потребностей, в настоящее время работают в международных организациях, государственных министерствах, больницах, школах и даже - в небольшом количестве - в полиции.
To ensure that there shall be no predominance of a few groups over all the others, a quota system operates which gives shares of government employment to citizens of the 21 states of the Federation. Для обеспечения предотвращения какого-либо доминирующего положения нескольких групп над всеми остальными действует система квот, которая обеспечивает распределение государственных должностей между гражданами 21 штата Федерации.
Ms. JANUARY-BARDILL requested clarification of the relationship between the different government bodies responsible for national minorities and discrimination issues, as referred to in the periodic report, and the current status of those bodies. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ просит дать разъяснения относительно связи между ролью упомянутых в периодическом докладе различных государственных органов, занимающихся вопросами национальных меньшинств и дискриминации и нынешним статусом этих органов.
It is hoped that, on the basis of this paper and discussions at the seminar, participants might develop some practical recommendations to government agencies dealing with trade finance and promotion, and provide some guidance to international organizations active in this area. Мы надеемся, что настоящий документ и обсуждения на семинаре, возможно, позволят участникам выработать некоторые практические рекомендации для государственных учреждений, занимающихся финансированием и развитием торговли, и в определенной степени сориентировать международные организации, проявляющие активность в этой сфере.
The Committee stressed the importance of education in space science and engineering, through both government and private activities, since the need for professionals in those fields was rapidly growing. Комитет подчеркнул важность организации учебы в области космической науки и техники с помощью государственных и частных учреждений, учитывая быстро растущую потребность в специа-листах в этих областях.
This includes, for example, the swapping of government debt for equity in privatized enterprises, or for the financing of environmental, developmental and educational schemes. Сюда, например, относится замена государственных долговых обязательств акционерным капиталом в приватизированных предприятиях или расходами на финансирование программ в области окружающей среды, развития и образования.