Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
However, some delegations asked for clarification on the delineation of the concept, including how to analyse government expenditure patterns where foreign assistance was integrated into public expenditures. Однако некоторые делегации просили обрисовать им эту концепцию, интересуясь, как анализировать структуру правительственных расходов в том случае, когда иностранная помощь становится частью государственных расходов.
Eurostat will make an inventory of sectoral information available concerning the "Social economy", public undertakings and general government and draft a methodology and an examination of relevant definitions. Евростат составит перечень имеющейся отраслевой информации о "социальной экономике", государственных предприятиях и органах общего управления, а также разработает методологию и проанализирует соответствующие определения.
Various policies were implemented to increase savings: restructuring of public expenditure, tax measures to increase government income, deregulation of the domestic capital market and measures to bring about macroeconomic stabilization. Для повышения накоплений проводятся различные мероприятия: перестройка государственных расходов, налоговые меры, направленные на повышение правительственных поступлений, дерегуляция внутреннего рынка капиталов и меры по стабилизации макроэкономических условий.
UNFPA recognized several constraints to national execution, including administrative and financial management shortcomings in government and other national institutions which would become responsible for implementing UNFPA-funded projects. ЮНФПА признал наличие ряда факторов, затрудняющих национальное исполнение, включая недостатки в административно-финансовом управлении государственных структур и других национальных учреждений, которые будут отвечать за осуществление проектов, финансируемых ЮНФПА.
Work in government departments or public establishments is not open to Syrians since such institutions were designed right from the start to serve the settlers. Сирийцы не могут работать в правительственных департаментах или государственных учреждениях, поскольку деятельность таких учреждений была с самого начала нацелена на удовлетворение потребностей поселенцев.
However, the Governor of American Samoa stated that improving the delivery of government services was his highest priority. 2 Однако губернатор Американского Самоа заявил, что улучшение работы государственных служб является для него первоочередной задачей 2/.
A high-level meeting had already been held with the participation of top-level government bodies and representatives of non-governmental organizations to assess the overall situation of children in Brazil. В целях оценки положения детей в Бразилии было проведено совещание высокого уровня, в котором приняли участие представители государственных учреждений и неправительственных организаций.
The Beijing Declaration and Platform for Action had been disseminated widely in government agencies of the Caribbean countries and the community at large. Сообщество осуществляло деятельность по широкому распространению Пекинской декларации и Платформы действий среди государственных учреждений карибских стран и в масштабах всего Сообщества в целом.
First of all, it had established a task force to coordinate the relevant government agencies and ensure the full implementation of the Convention on the Rights of the Child. Прежде всего, оно учредило целевую группу для координации деятельности соответствующих государственных учреждений и обеспечения полного осуществления положений Конвенции о правах ребенка.
Sam here has ties to the FBI and other government agencies just in case your boss does his homework. У Сэма есть связи в ФБР и остальных государственных ведомствах. На случай, если твой босс будет проверять эту информацию.
(a) Upgrading of government buildings - 10 per cent; а) переоборудование государственных зданий - 10 процентов;
Some Governments introduced measures designed to improve the productivity of public expenditure and investment through prioritization, streamlining and rationalization of the government budget. Некоторые правительства приняли меры, рассчитанные на повышение степени отдачи государственных расходов и инвестиций путем установления соответствующих приоритетов, упорядочения и рационализации государственных бюджетов.
(a) Pension schemes for government employees; а) схемы пенсионного обеспечения государственных служащих;
The observance of the International Year of Older Persons in 1999 has offered a further incentive for the application of a gender perspective in government programmes on ageing. Проведение Международного года пожилых людей в 1999 году дало новый стимул к учету гендерных аспектов в государственных программах, посвященных проблеме старения.
Since the circulation of my previous report, considerable progress has been made in reviewing and analyzing the inventory of stocks in government warehouses, covering all sectors of the Programme. Со времени распространения моего предыдущего доклада был достигнут значительный прогресс в проведении обследования и анализа имеющихся запасов на государственных складах по всем секторам программы.
Revenue generation by way of receipts from customs duties, which is the mainstay of government resources, has again been below anticipated levels. Объем поступлений, обеспечиваемых за счет таможенных сборов, являющихся главным источником пополнения государственных ресурсов, вновь оказался ниже запланированного.
For example, China is expected to spend $1.7 billion for family planning in 2005, accounting for one third of all domestic government spending. Например, предполагается, что в 2005 году Китай израсходует на деятельность по планированию семьи 1,7 млрд. долл. США, что составит одну треть общего объема государственных расходов на национальном уровне.
Indiscriminate cutbacks in vital government programmes that fund environmental protection such as soil conservation and reforestation and the downsizing of enforcement agencies further accentuate the pace of resource degradation. Огульное урезание жизненно важных государственных ассигнований на защиту окружающей среды, например на сохранение почв и восстановление лесов, а также сокращения в надзорных органах еще более ускоряют деградацию природных ресурсов.
The lack of appropriate institutions and infrastructure to conduct systematic data collection, and poor coordination within and/or between different government departments and agencies, were also areas highlighted for further strengthening. В числе областей, нуждающихся в дальнейшем укреплении были также названы отсутствие соответствующих учреждений и инфраструктуры для проведения систематического сбора данных, а также плохая координация внутренней и совместной деятельности различных государственных департаментов и агентств.
Regarding the institutional framework, a number of government bodies are involved in addressing the plight of the internally displaced. Что касается институциональной базы, то решением проблем, связанных с бедственным положением перемещенных внутри страны лиц, занимается целый ряд государственных органов.
Most countries treat collusive tendering more severely than other horizontal agreements, because of its fraudulent aspects and particularly its adverse effects on government purchases and public spending. В большинстве стран проведение торгов по тайному сговору наказывается строже, чем заключение других горизонтальных соглашений, ввиду его мошеннического характера и в особенности ввиду его неблагоприятных последствий для правительственных закупок и государственных расходов.
Undoubtedly, the engagement of all major donors and the government in reviewing the public expenditure programmes represents an important channel through which to issue recommendations that may influence the success of poverty eradication strategies. Без сомнения, участие всех основных доноров и правительства в обзоре программ государственных расходов является важным каналом представления рекомендаций, которые могут повлиять на успешность стратегий искоренения нищеты.
Bahrain has offered a number of views on the further development of systems to reinforce government capabilities in the management of criminal justice information. Бахрейн изложил некоторые мнения в отношении дальнейшего развития систем для укрепления потенциала государственных органов в вопросах управления информацией в области уголовного правосудия.
In the cases provided for by law, the government and other departments have the right to institute legal proceedings for the protection of State public interests. В случаях, предусмотреных законодательством, правительство и другие ведомства имеют право подать заявление в суд для защиты государственных общественных интересов.
Since, and despite its own establishment, the Centre had often confronted the government attitude that such children "are only Gypsies". С самого начала и несмотря на создание Центра, он неоднократно сталкивался с пренебрежительным отношением к таким детям со стороны государственных органов, которые считают их "всего лишь бродягами".