Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
UNDP is presently implementing a comprehensive study on the school drop-out rate for girls and is planning a training series in leadership skills from a gender perspective for women already employed in government positions. ПРООН в настоящее время осуществляет комплексное исследование по проценту девочек, бросающих школу, и планирует серию учебных мероприятий по воспитанию лидерских качеств в гендерном контексте для женщин, уже работающих на различных должностях в государственных органах.
The representative of Croatia stated that all such children were cared for by their mothers and their respective families, by foster families or by the appropriate government institutions. Представитель Хорватии заявила, что все такие дети живут со своими матерями и их семьями, в семьях приемных родителей или в соответствующих государственных учреждениях.
Little had been done to improve the situation, such as the setting-up of government institutes which would establish specific quotas for women with participation in public life and governance. Для улучшения создавшейся ситуации, в частности путем учреждения государственных институтов, которые устанавливали бы специальные квоты для участия женщин в общественно-политической жизни и в государственном управлении, сделано пока очень мало.
Devoting at least 20 per cent of government budgets of developing countries to priority social sectors for children and other vulnerable groups, with a commensurate level of official development assistance (ODA) from donors, would be a major step towards filling the resource gap. Выделение по меньшей мере 20 процентов средств государственных бюджетов развивающихся стран на приоритетные социальные секторы для деятельности в интересах детей и других уязвимых групп при соразмерном объеме официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой донорами, было бы важным шагом в деле изыскания недостающих ресурсов.
Work is continuing in Guinea, Nepal, the Philippines and the United Republic of Tanzania to examine current patterns of government expenditure and, more importantly, the scope for both intersectoral and intrasectoral restructuring. В Гвинее, Непале, Объединенной Республике Танзании и Филиппинах продолжается деятельность по изучению нынешней структуры государственных расходов и, что даже более важно, масштабов как межсекторальной, так и внутрисекторальной реорганизации.
UNICEF is supporting the training of government staff in the implementation of the new strategy in such countries as Bangladesh, Bolivia, Ghana, India, Pakistan, the United Republic of Tanzania and Viet Nam. ЮНИСЕФ оказывает помощь в подготовке государственных служащих по вопросам осуществления новой стратегии в таких странах, как Бангладеш, Боливия, Вьетнам, Гана, Индия, Объединенная Республика Танзания и Пакистан.
Programmes directed at the involvement of parents and siblings in early childhood education in Costa Rica, Ecuador and the Philippines have received both popular support and the commitment of government counterparts. Программы, нацеленные на обеспечение участия родителей и старших братьев и сестер в процессе образования детей младшего возраста в Коста-Рике, Эквадоре и Филиппинах, пользуются широкой поддержкой населения и государственных органов.
With more emphasis given to streamlining fiscal policies, government expenditure has been cut, hence reducing public investment and contributing to the contraction in economic activities, particularly in the GCC countries. В связи с тем, что совершенствованию бюджетной политики уделялось большее внимание, были сокращены государственные расходы, что привело к сокращению государственных инвестиций и способствовало снижению экономической активности, в частности в странах ССЗ.
The Banyarwanda account for 80 per cent of the population of the Masisi area or the Bwito community, yet most public and government posts have almost always been filled by indigenous inhabitants. На долю народности баньярванда приходится 80% населения района Масиси и общины Бвито, хотя большинство государственных и правительственных должностей всегда занимали коренные жители.
Tanzania, in the true spirit of good-neighbourliness, salutes the new government's efforts to consolidate peace, rebuild State institutions and make national reconciliation a reality on the basis of the Arusha Peace Agreement. Танзания, действуя в подлинном духе добрососедства, приветствует новые усилия правительств по консолидации мира, восстановлению государственных институтов и обеспечению того, чтобы национальное примирение стало реальностью на основе Арушского мирного соглашения.
Citizens of the Azerbaijani Republic shall have the right to compensation for damage caused by the unlawful actions of government organizations, political parties, trade unions and public organizations, or officials in the course of their duties. Граждане Азербайджанской Республики имеют право на возмещение ущерба, причиненного незаконными действиями государственных организаций, политических партий, профессиональных союзов и общественных объединений, а также должностных лиц при исполнении ими служебных обязанностей.
Starting with an overall share of 16 per cent in 1987, by 1992 women constituted 30 per cent of board members in government authorities. Если в 1987 году общая доля женщин, являющихся членами соответствующих советов в государственных органах власти, составляла лишь 16%, то в 1992 году этот показатель возрос до 30%.
As illustrated by the example of Kenya (table 12), average wages paid by foreign affiliates in the services sector and in manufacturing exceed those paid by local companies, private or government owned. Например, в Кении (таблица 12), средняя заработная плата, выплачиваемая филиалами иностранных компаний в секторе услуг и обрабатывающей промышленности, превышает заработную плату в местных компаниях, в частных и государственных.
Too often in policy documents, innovation is conceptualized as something that builds on research and development undertaken in government or university laboratories and is then magically applied by industry throughout its operations. Слишком часто в политических документах новаторская деятельность концептуально представляется как нечто зависящее от научных исследований и разработок, осуществляемых в государственных или университетских лабораториях и затем, как бы по волшебству, внедряемых в промышленности на оперативном уровне.
The Subcommittee noted that the coverage of the Task Force included balance of payments, external debt, national money and banking, government finance and other finance statistics. Подкомитет отметил, что к числу вопросов, которые должны рассматриваться Целевой группой, относятся, в частности, статистика платежного баланса, внешней задолженности, национальной денежно-кредитной и банковской системы, государственных финансов и прочая финансовая статистика.
A second meeting of the Task Force, focusing on government finance statistics, was to have been convened early in December 1993 but was cancelled because of travel budget constraints on some of the organizations invited. Второе совещание Целевой группы, посвященное статистике государственных финансов, было назначено на начало декабря 1993 года, однако было отменено по причине ограниченности бюджетных средств по статье путевых расходов у некоторых из приглашенных организаций.
The responses received to date to the invitation for international organizations to present their views on coordination in the area of government finance statistics do not yet permit any general conclusions to be drawn. Полученные по состоянию на текущий момент ответы международных организаций на предложение представить свои мнения по вопросу о координации в области статистики государственных финансов не позволяют пока сделать каких-либо общих выводов.
The Legal Office of the Department of Foreign Affairs and Trade had participated in hosting government lawyers from South Pacific island countries, pursuant to a scholarship programme established for that purpose. Управление по правовым вопросам министерства иностранных дел и торговли приняло участие в проведении в стране совещания юристов из государственных учреждений тихоокеанских островных стран в рамках реализации программы стипендий, разработанной с этой целью.
They also covered more extensive and complex tasks, including the holding of elections, the safeguarding of human rights and the establishment of government institutions. Они предусматривают также решение более широких и сложных задач, включая помощь в проведении выборов, наблюдение за соблюдением прав человека и создание государственных институтов.
An examination of data on government revenue and expenditure in the early years of the 1990s suggests that many Governments in the region have achieved a large measure of success in reducing budget deficits. Анализ данных о государственных расходах и поступлениях свидетельствует о том, что в начале 90-х годов правительства многих стран региона добились существенных успехов в сокращении бюджетных дефицитов.
Pay levels had to take account of national resources, but they might not be sufficient to retain key staff on whom the effectiveness of government operations often depended. При определении уровней окладов необходимо учитывать объем национальных ресурсов, однако их величина может оказаться недостаточной для удержания ключевых сотрудников, от которых нередко зависит эффективность функционирования государственных учреждений.
It was suggested that an outside agency might help to resolve some of the inherent difficulties facing decision makers responsible for reaching objective decisions concerning contracting systems across a range of ministries and government institutions. Было высказано мнение, что привлечение услуг внешнего агентства могло бы способствовать урегулированию некоторых неизбежных проблем, с которыми сталкиваются руководители, отвечающие за принятие объективных решений в отношении систем найма по контрактам в целом ряде министерств и государственных учреждений.
In 1993, similar work in government finance and money and banking statistics was initiated by the Task Force on Finance Statistics (see programme element 1.3). В 1993 году Целевая группа по финансовой статистике приступила к аналогичной работе в области статистики государственных финансов, денежного обращения и статистики банковского сектора (см. элемент программы 1.3).
For this reason, the first step was to set up democratic public institutions, based on the separation of powers and the independence of the Judiciary from the two other branches of government. Именно поэтому Сенегал приступил к созданию демократических государственных институтов, основанных на принципе разделения властей и независимости судебных органов от двух других ветвей государственной власти.
These might include privatization of major State-owned enterprises, institutionalization of secure, long-term mineral tenure, international linkages that contain fair dispute-settlement mechanisms, and the extent to which government is responsive to social pressure for health services and education. Эти показатели могут включать приватизацию крупных государственных предприятий, законодательное оформление гарантированных долгосрочных прав на разработку минеральных ресурсов, установление международных связей, предусматривающих механизмы беспристрастного разрешения споров, и степень учета исполнительной властью социального давления в связи с необходимостью развития систем здравоохранения и образования.