Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
The federal Government is also empowered to administratively bar a private firm from receiving further government contracts due to, inter alia, the contractor's corrupt acts in the acquisition or performance of a government contract. Федеральное правительство также может в административном порядке лишить частную компанию права на получение государственных контрактов в будущем, если при заключении или исполнении государственного контракта подрядчиком были совершены коррупционные деяния.
It is essential that a diagnostic analysis be conducted within a country to identify, through user surveys of government services, the main institutional areas where systemic corruption arises; these should be carried out for each institution of government. Чрезвычайно важно провести в стране диагностический анализ, с тем чтобы путем опроса пользователей государственных услуг выявить основные институциональные области, где наблюдается системная коррупция; подобный анализ должен быть проведен для каждого государственного учреждения.
Nevertheless, they need better understanding and appreciation of their work by all government agencies as well as strong government support for the Agency's activities. В то же время их профессиональные усилия должны получать более высокое признание и оценку со стороны других государственных учреждений, а работа Агентства - большую поддержку со стороны правительства.
The government sector, which includes the territorial and federal Governments, also contributed to the decline in GDP, which largely reflected a decrease in government compensation. Государственный сектор, включающий территориальные и федеральные органы власти, также способствовал сокращению ВВП, что привело к значительному сокращению оплаты труда государственных служащих.
The Panel found no other evidence to substantiate claims that unofficial weapons were in government armouries or that official weapons in government armouries had been removed therefrom. Группа не обнаружила каких-либо других фактов в поддержку утверждений о наличии неофициального оружия в правительственных арсеналах или об изъятии официального оружия из государственных арсеналов.
While the principles of governance discussed above contribute to the efficaciousness of the public institutions of Singapore, honesty in government arguably underpins not just performance but also the public trust in government. Хотя вышеизложенные принципы государственного управления способствуют повышению эффективности государственных учреждений Сингапура, добросовестность правительственных чиновников, возможно, лежит в основе не только производительности, но и доверия общества к правительству.
A capacity-building workshop entitled "Future government: a global perspective in connection to open government data and citizen engagement", organized by the Division and the ITU, was held in Switzerland in May 2012. В мае 2012 года в Швейцарии состоялся семинар по наращиванию потенциала под названием «Будущее правительство: глобальное видение в привязке к открытости государственных данных и вовлеченности граждан», организованный Отделом и МСЭ.
According to the Guidelines, all government offices from the centre to the local level have to introduce Citizens' Charter with a provision of compensation in order to ensure accessibility, transparency and accountability of the government services. В соответствии с Руководящими принципами все правительственные учреждения - от центральных до местных - обязаны ввести в действие Гражданскую хартию, включая положения о выплате компенсаций, с тем чтобы обеспечить доступность, транспарентность и подконтрольность в сфере государственных услуг.
School enrolments in government and government assisted schools for grades 1 - 6 increased from over 35,000 to over 38,000. Число учащихся 1 - 6-х классов в государственных школах и в школах, получающих помощь государства, увеличилось с более чем 35 тыс. до более чем 38 тыс.
Also, this stage is regarded as the time to encourage broad public scrutiny of government policies with the involvement of civil society and government actors. Кроме того, предусмотренные на этом этапе процедуры способствуют развитию общественного контроля за проводимой государством политикой со стороны как ряда государственных органов, так и гражданского общества.
The ministry was responsible for reform work, information technology, competition policy in addition to having the main responsibility for government employees and government organisation. Министерство отвечает за реформу, информационные технологии, политику в области конкуренции, в дополнение к основной ответственности для государственных служащих и государственных организаций.
This operation is, in fact, a trade-off of outstanding government loans provided to the housing associations in the course of past years against existing government housing construction subsidy obligations. Фактически эта операция представляет собой погашение остающихся государственных займов, предоставленных жилищным ассоциациям в течение последних нескольких лет, за счет существующих государственных обязательств по предоставлению субсидий на жилищное строительство.
A thematic workshop on "future government" and the need to balance open government and civic engagement with security of private and governmental data was held during the 2012 WSIS Forum. В ходе Форума ВВИО 2012 года был проведен тематический семинар-практикум на тему "Правительство будущего", на котором обсуждалась необходимость поиска баланса между открытостью правительства и участием гражданского общества и безопасностью частных и государственных данных.
The government has addressed this need and 'Foundation Training Programme' for the Cadre service personnel and other formal sources provide information on rules, regulations and benefits applicable to government service holders. За последнее время правительством были приняты меры для решения данной проблемы: программа основной подготовки государственных служащих, а также другие официальные источники предоставляют информацию о правилах, постановлениях и пособиях, на которые имеют право государственные служащие.
In 2007, the Chinese government passed a decree, to take effect September 1, that each of these people who plan to be reborn must complete an application and submit it to several government agencies for approval. В 2007 году китайское правительство приняло постановление, вступившее в силу с 1 сентября, что каждый из тех, кто планирует возродиться, должен заполнить заявление и подать его в несколько государственных органов для утверждения.
In 1863 retired French bureaucrat Maurice Block wrote an article called "Decentralization" for a French journal which reviewed the dynamics of government and bureaucratic centralization and recent French efforts at decentralization of government functions. В 1863 году французский чиновник (бюрократ) в отставке Морис Блок написал статью под заголовком «Децентрализация» для одного французского журнала, в которой рассмотрел динамику власти и бюрократической централизации и последние (на тот момент) французские усилия, направленные на децентрализацию государственных функций.
When the euro was introduced, regulators allowed banks to buy unlimited amounts of government bonds without setting aside any equity capital, and the ECB discounted all eurozone government bonds on equal terms. Когда был введен евро, регуляторы позволили банкам покупать неограниченное количество государственных облигаций, не откладывая собственный капитал, а ЕЦБ предоставлял скидку на все государственные облигации еврозоны на равных условиях.
By contrast, the US has an "asymmetric" form of government, which allows many overlapping government entities - 7,000 in California alone - to incur debts, hire and fire employees, and impose taxes. В отличие от этого, в США распространена «асимметричная» форма правительства, которая позволяет множеству государственных организаций с пересекающимися функциями - в одной только Калифорнии их 7000 - влезать в долги, нанимать и увольнять сотрудников и устанавливать налоги.
Under the Act, the National Archives has two main roles: to collect and preserve Australia's most valuable government records and encourage their use by the public to promote good information management by Commonwealth government agencies, especially in meeting the challenges of the digital age. В соответствии с законом, Национальный архив имеет две основные функции: собрать и сохранить самые ценные записи правительства Австралии и поощрять их использование общественностью; обеспечивать хорошую информационную поддержку государственных органов Содружества, особенно в решении проблем цифрового века.
Should the price index represent government expenditure or should it be a proxy price index for government output? Должен ли отражать такой индекс государственные расходы или он должен носить характер аналогичного индекса цен для продукции государственных предприятий?
Decentralized execution of government functions can help limit the distance between government and citizen and help promote a better balance between supply and demand with regard to public goods and services. Децентрализованное исполнение правительственных функций может помочь уменьшить расстояние между правительством и гражданами и помочь содействовать достижению лучшего равновесия между спросом и предложением, в том что касается государственных товаров и услуг.
The provision of government services below cost and the purchase by the government of goods and services at above-market prices also constitute subsidization. Субсидированием является и предоставление государственных услуг по ценам ниже стоимости и закупка государством товаров и услуг по ценам выше рыночных 8/.
This is not strictly government expenditure on housing but is government income forgone, and has been included for consistency). В строгом смысле слова это не представляет собой государственных расходов на жилье, а является частью неполученного государством дохода и она включена для целей единообразия.)
Given that America benefits mightily from China's purchases of US government securities, it is difficult to understand why the US government and Congress have been complaining so much about the bilateral current-account deficit. Учитывая то, что Америка получает огромную выгоду от приобретения Китаем государственных ценных бумаг США, трудно понять, почему правительство и Конгресс США постоянно так сильно жалуются на двусторонний дефицит по текущим операциям.
Wages from government employment constitute 70 to 80 per cent of total wages, reflecting a high dependence of citizens on the government sector for employment. Заработная плата работников государственных учреждений составляла 70-80% общей суммы заработной платы, что отражает высокую зависимость граждан от работы в государственном секторе.