Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
She urged Burkina Faso to translate the Convention into its national and local languages, and to disseminate it widely among government entities and civil society. Оратор настоятельно рекомендует Буркина-Фасо осуществить перевод Конвенции на государственный и местные языки и разослать переведенные тексты в как можно большее число государственных учреждений и организаций гражданского общества.
The initiative is hampered by a shortage of funds, a situation that affects other government bodies that deal with indigenous matters. Осуществлению этих усилий мешает нехватка средств, что создает проблемы и для других государственных учреждений, занимающихся вопросами коренного населения.
However, he considered that Azerbaijan's next periodic report should contain fuller information concerning the definition of ethnic groups and statistics on the representation of minority groups in the organs of government. Г-н Тан считает, однако, что следующий периодический доклад Азербайджана должен содержать более полные сведения относительно определения этнических групп и статистические данные о представительстве групп меньшинств в государственных органах.
As already mentioned above, the policy of SF is to use existing data when available. This covers both government and private sources. Как уже отмечалось выше, политика СУФ предусматривает использование существующих данных в тех случаях, когда они поступают как из государственных, так и из частных источников.
(b) Social insurance benefits in cash from government schemes Ь) денежные пособия по социальному страхованию из государственных фондов
Generally, the government has invited civil society organizations, including women's organizations, to participate on public sector boards, committees and commissions. Как правило, правительство приглашает гражданские общественные организации, включая женские организации, участвовать в государственных советах, комитетах и комиссиях.
In recent years the government has undertaken reforms in the Health Sector and has promoted a mix of private and public health care providers. В последние годы правительство провело реформы в сфере здравоохранения и способствовало созданию смешанной системы частных и государственных учреждений медицинского обслуживания.
A programme operated by the public sector designed to supplement the services provided by certain ministries and government agencies; программа государственных структур, призванная дополнять услуги, предоставляемые обществу некоторыми министерствами и государственными учреждениями;
The conference brought together government and non-government personnel from 16 Pacific island countries to look at gaps and overlaps in regional programmes and to consider progress towards meeting international commitments. Эта конференция, в которой приняли участие сотрудники государственных органов и неправительственных организаций из 16 островных тихоокеанских стран, была посвящена изучению пробелов и дублирующих друг друга элементов региональных программ и рассмотрению вопроса о ходе работы по выполнению международных обязательств.
The democratic government inherited public servants and a judiciary trained within and, by and large, loyal to the apartheid state. Демократическое правительство унаследовало государственных служащих и судей, которые обучались в государстве апартеида и в общем и целом были ему лояльны.
The need for gender integration into all government policies, procedures and programmes is very important because women's rights have to be promoted and protected... Очень важно учитывать гендерные вопросы во всех государственных стратегиях, процедурах и программах, поскольку необходимо содействовать соблюдению прав женщин и защищать их...
It has been translated into Urdu and the text has been widely disseminated - schools, colleges, universities, government departments, libraries etc. Она переведена на урду, ее текст широко распространялся в школах, колледжах, университетах, государственных ведомствах, библиотеках и т. д.
On the education side, government schools for both girls and boys are free of cost or change nominal fees. Что касается образования, то обучение в государственных школах и для девочек, и для мальчиков бесплатное или же взимается лишь номинальная плата.
The tentative nature of the resolution is also shown by the absence of any construction timetable, as any construction necessarily depended on government funding. О рекомендательном характере резолюции свидетельствует также отсутствие в ней упоминаний о графике строительных работ, поскольку обязательным условием начала любого строительства в данном случае являлось наличие финансовых средств из государственных источников.
While poverty and unemployment were not exclusive to the Roma population, they affected that community disproportionately and severely restricted their capacity to participate in the implementation of government programmes. Хотя нищета и безработица присущи не только рома, эти явления непропорционально затрагивают эту общину и существенно ограничивают возможности рома участвовать в осуществлении государственных программ.
Available information shows mixed results in terms of the impact of planning goals of "A world fit for children" on government budgets. Имеющаяся информация не позволяет сделать однозначный вывод о том, каким образом учет целей, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», в процессе планирования отражается на государственных бюджетах.
The Italian Red Cross is legally responsible for the dissemination of the provisions of international humanitarian law within the Armed Forces and the government institutions and organizations concerned with this subject. На Итальянский Красный Крест возложена задача по пропаганде положений международного гуманитарного права в вооруженных силах, в государственных учреждениях и в организациях, занимающихся этими вопросами.
It also investigated cases of human rights abuse and monitored respect for human rights within government institutions. Он также расследует случаи нарушения прав человека и следит за соблюдением прав человека в государственных учреждениях.
Labour and management are guaranteed the right to participate in the collegiate bodies attached to government agencies when their professional or social security interests are the object of discussion and resolutions. Представителям трудящихся и администрации гарантируется право на участие в работе коллегиальных органов при государственных учреждениях в тех случаях, когда объектом обсуждения и решений являются их профессиональные или социальные интересы.
Although women constituted the majority of the workforce in the government and judiciary, there were few women acting as court presidents. Хотя женщины составляют большинство в государственных и судебных органах, лишь немногие женщины являются председателями судов.
It also noted that urgent action was required to improve the production and publication of data on government revenues, expenditures and external debt transactions. МВФ отметил также необходимость принятия срочных мер по совершенствованию процессов сбора и публикации данных о государственных доходах, расходах и операциях, связанных с иностранной задолженностью.
Given limited government revenues for social and economic policy, it is important to follow some general rules, priorities and sequencing. Ввиду ограниченности государственных ресурсов для целей проведения в жизнь социально-экономической политики важно придерживаться ряда общих правил и приоритетов и соблюдать последовательность принятия мер.
Guard more closely the premises of ministries and government institutions and control access to them more strictly; укреплять режим охраны и регулирования доступа в здания министерств и центральных государственных учреждений;
In order to distribute the public-sector workforce throughout the country, and thereby strengthen regional economies, the government set targets for each and every department. В целях равномерного распределения государственных служащих на территории страны и, таким образом, укрепления экономики регионов правительство установило целевые показатели для каждого ведомства.
In addition to the government's anti-poverty expenditures a significant amount of public resources are aimed at providing social protection to the poorest segments of society, particularly women. Помимо правительственных расходов на борьбу с нищетой, на социальную защиту беднейших слоев общества, особенно женщин, направляется значительная доля государственных средств.