| There are members of Knesset, who frequently avail themselves of the parliamentary right to compel government ministers to answer parliamentary questions. | Ряд депутатов кнессета активно пользуются правом требовать от государственных министров ответа на парламентские запросы. |
| Several government departments, with the support of non-governmental organizations, dealt with the implementation of its provisions. | Осуществлением ее положений занимается ряд государственных ведомств при поддержке неправительственных организаций. |
| According to the authorities, senior government posts in a number of departments are held by members of minorities. | Согласно утверждениям властей, представители меньшинств занимают важные руководящие должности в различных государственных службах. |
| Such efforts are reportedly continuing throughout the country, pending the permission of the families and the government agencies concerned. | Такие усилия, как сообщается, продолжаются по всей стране, имея в виду получить разрешение от семей и соответствующих государственных органов. |
| In almost all ECE countries there is an ongoing political debate on the most desirable organization of government services. | Практически во всех странах ЕЭК идут дискуссии относительно наиболее оптимальной организационной формы государственных служб. |
| For example, foreigners could not hold government office. | Например, иностранцы не могут занимать государственных должностей. |
| This represented 7 per cent of total government expenditure and 1 per cent of GDP for the year 1997. | Это составило 7 процентов всех государственных расходов и 1 процент от ВВП 1997 года. |
| Salary conditions for teachers are comparable to those for professionals employed by the government. | Условия оплаты труда преподавателей сопоставимы с условиями оплаты труда государственных служащих. |
| The 2004 extended annual review of the country programme confirmed that collaboration and a coordinated response by government agencies and non-governmental organizations ensure sustainability and replication of best practices. | Результаты проведенного в 2004 году расширенного ежегодного обзора страновой программы подтвердили, что сотрудничество и скоординированные действия государственных ведомств и неправительственных организаций обеспечивают устойчивость и распространение передового опыта. |
| Consequently, management of coral reefs is usually covered by several government departments in most counties. | Поэтому за управление коралловыми рифами в большинстве стран отвечает обычно несколько государственных ведомств. |
| Meet agreed government targets for sustainable development; | достижения согласованных государственных целевых показателей в области устойчивого развития; |
| Bougainville is dependent on the PNG government and donor agencies to provide necessary funding to re-establish the economy. | Бугенвиль нуждается в финансовой помощи государственных институтов ПНГ и учреждений-доноров для того, чтобы восстановить свою экономику. |
| Within government departments, there was a range of approaches towards using Maori. | В государственных департаментах существует ряд подходов к использованию маори. |
| The development of user units in other government institutions can be supported. | Можно оказать поддержку созданию пользовательских групп в других государственных учреждениях. |
| The Working Group noted that the Australian Bureau of Statistics was charging government agencies for data services. | Рабочая группа отметила, что Австралийское статистическое бюро взимает с государственных учреждений плату за информационные услуги. |
| The 1996 household survey found that almost one half of the most recent episodes of illness had not been treated at a government facility. | В ходе обследования в 1996 году домашних хозяйств было установлено, что лечение почти половины из числа самых последних случаев заболеваний проводилось не в государственных учреждениях. |
| Moreover, the financial resources to overcome the pandemics that affect Africa are beyond the reach of government budgets. | Кроме того, финансовые ресурсы, необходимые для преодоления этих пандемий, от которых страдают страны Африки, не могут быть мобилизованы в рамках государственных бюджетов. |
| This team brought together representatives from key government departments, trade unions and NGOs. | В эту группу вошли представители ключевых государственных ведомств, профсоюзов и НПО. |
| Meetings are conducted through open and informal discussion among government participants, where general knowledge is combined with review of practical migration topics and hands-on problem solving. | Занятия проводятся в виде открытых и неформальных дискуссий между участниками из числа государственных служащих, в ходе которых обмен общей информацией сопровождается анализом практических проблем миграции и участием в решении этих проблем. |
| The government has started a programme for public green procurement. | Правительство начало осуществлять программу создания экологически приемлемой системы государственных закупок. |
| Chief executives of government departments are required to operate personnel policies consistent with the principle of being a good employer. | Руководители государственных ведомств должны проводить кадровую политику, исходя из принципа «образцового работодателя». |
| Employer subscriptions and the government fund the Trust. | Фонд финансируется за счет взносов работодателей и государственных средств. |
| It was recommended that more systematic efforts be made to ensure targeted communication initiatives and to support government institutional capacity in communication. | В этой связи была вынесена рекомендация более систематически осуществлять целенаправленные инициативы в области коммуникации и укреплять коммуникационный потенциал государственных учреждений. |
| Since 1998, twenty groups totaling 379 female government workers have graduated from the program. | С 1998 года этот курс прошли 20 групп, насчитывающих в общей сложности 379 женщин - государственных служащих. |
| According to a 2007 UNFPA report, only one of every 10 government posts is occupied by a woman. | Согласно одному из докладов ЮНФПА за 2007 год, лишь одну из каждых десяти государственных должностей занимает женщина55. |