Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
NGOs had traditionally worked in close collaboration with government entities, but four NGO representatives had been included in one of the commissions, thereby allowing for more direct cooperation, including in the design and implementation of government programmes. НПО традиционно работали в тесном сотрудничестве с государственными органами, четыре представителя НПО были включены в состав одной из комиссий, с тем чтобы обеспечить более тесное сотрудничество, в том числе в разработке и осуществлении государственных программ.
Its functions include the promotion and development, with government agencies and non-governmental organizations, of proposals for government policy, plans and programmes for the defence of indigenous women's rights and the prevention and eradication of all forms of violence and discrimination against them. В ее функции входит также разработка и поощрение с правительственными и неправительственными организациями действий по реализации предложений, касающихся государственных стратегий, планов и программ, направленных на предотвращение нарушений, защиту прав и искоренение всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин из числа коренного населения.
The international personnel working within the Transitional Administration were tasked with designing government institutions, delivering services jointly with East Timorese personnel and identifying and training a network of senior officers who would assist in running the future independent government. Международному персоналу, работающему во Временной администрации, было поручено формирование государственных институтов, обеспечение работы государственных служб совместно с восточнотиморским персоналом и отбор и обучение группы старших должностных лиц, которые оказывали бы помощь в обеспечении работы будущего независимого правительства.
Please provide information on the higher national committee specializing in women's affairs that has been created pursuant to Cabinet Decree No. 63, and the women's rights sections and units that have been created within government ministries and government bodies providing services to women. Пожалуйста, представьте информацию о высшем национальном комитете, занимающемся вопросами женщин, который был создан в соответствии с декретом правительства Nº 63, и об отделах и группах по правам женщин, которые были созданы в министерствах и государственных ведомствах, оказывающих услуги женщинам.
CDI is the federal government agency responsible for coordinating, promoting, supporting, developing, following up and evaluating government programmes, strategies and actions to achieve integral and sustainable development and to guarantee the full exercise of the rights of indigenous peoples and communities. КДИ является органом федерального правительства, который отвечает за координацию, поощрение, поддержку, осуществление, контролирование и оценку государственных программ, стратегий и мероприятий по обеспечению комплексного и устойчивого развития и всестороннему осуществлению прав коренных народов и общин.
Although the proportion of government expenditures for social services has remained roughly steady during the transition process, the absolute amount available has fallen sharply, as have government budgets. Хотя доля государственных расходов на социальные услуги в переходный период оставалась примерно на стабильном уровне, в абсолютном выражении объем этих средств резко сократился, равно как и объем государственных бюджетов.
In almost all countries, there is a significant overarching need to strengthen partnerships between those taking these initiatives and to incorporate them into an overall government framework funded with government budgets and tested regularly. Почти во всех странах обнаруживается острая потребность в укреплении партнерских связей между теми, кто разворачивает такие инициативы, а также в учете таких инициатив в общих государственных механизмах, которые финансируются за счет государственных бюджетов и которые регулярно проверяются.
Thus, some proposals in the GATS negotiations on government procurement, for instance, draw on provisions on government procurement in existing RTAs to open services procurement to international competition. Таким образом, некоторые предложения на переговорах в рамках ГАТС о государственных закупках, например, опираются на положения о государственных закупках в существующих РТС, предусматривающих открытие сферы государственных закупок для международной конкуренции.
However, there are cases when individual commercial, non-governmental enterprises offer environmental information to a restricted circle of government bodies, setting high fees for most other government bodies and non-governmental users. Однако имеют место случаи, когда отдельные коммерческие, негосударственные предприятия предоставляют экологическую информацию ограниченному кругу государственных органов, устанавливая высокие ставки платы для большинства других государственных органов и негосударственных потребителей.
The refugee population in Jordan, the largest of any field, enjoyed full access to government services on the basis of citizenship, and benefited from government and international efforts to improve socio-economic conditions. Община беженцев в Иордании, самая многочисленная из всех, проживающих в различных районах, имеет полный доступ к государственным службам на основе гражданства и пользуется преимуществами государственных и международных усилий, направленных на улучшение социально-экономического положения.
Further reforms are needed in national security ministries and all other government ministries - which remain influenced by factional and ethnic interests - so that they become the levers of the State instruments of a national system of government. Нужны дополнительные реформы в национальных министерствах безопасности и других правительственных министерствах - которые остаются под большим влиянием фракционных и этнических интересов - с тем чтобы они стали рычагами государственных инструментов национальной системы управления.
What are the implications, in terms of WTO rules, for either direct government financing of technology and R&D, or for government incentives to the private sector? К каким последствиям с точки зрения норм ВТО может привести прямое государственное финансирование технологии, исследований и разработок или создание государственных стимулов для частного сектора?
This is dictated by the availability of data: data are incomplete for government expenditure and taxation, especially at lower levels of government, but they are most often non-existent for public sector employment. Это обусловлено характером имеющихся данных: данные о государственных расходах и налогообложении, особенно для органов государственного управления более низкого уровня, являются неполными, при этом данные о занятости в государственном секторе в большинстве случаев практически полностью отсутствуют.
This training appears to have become systematic since May 2003, affecting government employees and their families as well as the general population (i.e. those with no links to the government service). Эта подготовка, очевидно, проводится на систематической основе начиная с мая 2003 года и затрагивает государственных служащих и их семьи, а также население в целом (т.е. тех, кто не работает на государственной службе).
However, there may be jurisdictions in which this is not the case, for example, jurisdictions where there is no deep market in government bonds, or in which market yields at the reporting date on government bonds do not reflect the time value of money. Однако в некоторых странах дело может обстоять и по-иному: например, там, где отсутствует емкий рынок государственных облигаций или где показатель рыночной доходности по государственным облигациям на дату представления отчетности не отражает стоимости денег с учетом фактора времени.
Unfortunately, due to lack of working capacity in the reporting entities of the government, budgetary problems and government's involvement in preparing reports to other treaty bodies, the initial report could not be prepared in 2004. К сожалению, по причине ограниченности возможностей государственных структур, участвующих в представлении докладов, а также из-за проблем с финансированием и участия правительства в подготовке докладов для других договорных органов подготовить первоначальный доклад в 2004 году не удалось.
Governance is broader than government action, insofar as the steering process of society now covers joint initiatives between government and society, such as public-private partnerships, policy networks, and associated forms of public service provision. Управление - это не только деятельность правительства, поскольку процесс руководства обществом уже охватывает и совместные инициативы правительства и общества, как то: государственно-частные партнерства, директивные сетевые структуры и сопутствующие формы оказания государственных услуг.
TEAJCW indicated that the government prohibits religious literature, communication with co-religionists outside Syria and employment in government offices and added that it is very difficult for Jehovah's Witnesses to obtain a passport or to leave the country. ЕАХСИ отметила, что правительство запрещает религиозную литературу, общение с единоверцами за пределами Сирии и трудоустройство в государственных учреждениях, и добавила, что свидетелям Иеговы крайне трудно получить паспорт или покинуть страну.
To address the under-representation of women in government institutions and decision-making structures, special measures shall be taken and implemented, according to this Agreement, in order to ensure women's equal and effective participation in decision-making at all levels of government in Darfur. Для решения проблемы недостаточной представленности женщин в государственных учреждениях и руководящих структурах в соответствии с настоящим Соглашением принимаются и осуществляются специальные меры для обеспечения равного и эффективного участия женщин в принятии решений на всех уровнях управления в Дарфуре.
The first two versions of the report were presented to the National Human Rights Council, made up of government institutions and representatives of civil society as well as other government agencies that are not part of the Council. Первые два варианта национального доклада были представлены на рассмотрение Национального совета по правам человека (НСПЧ), который состоит из представителей государственных ведомств и гражданского общества, а также были направлены в другие государственные учреждения, не относящиеся к НСПЧ.
The Commission of the European Community has proposed a draft annex to GATS on government procurement setting out general principles and obligations with the possibility to make specific commitments on government procurement in schedules. В связи с государственными закупками Комиссия европейских сообществ предложила проект приложения к ГАТС с изложением общих принципов и обязательств, которое предусматривает возможность перечисления конкретных обязательств в отношении государственных закупок в перечнях.
The number of universities has increased to be seven government universities and eight private universities teach applied sciences and theoretical courses and are similar to government universities in their curricula. Количество высших учебных заведений в настоящее время в стране увеличилось; наряду с семью государственными университетами работают восемь частных университетов, в которых в соответствии с учебными планами, весьма схожими с программами государственных университетов, преподаются прикладные науки и теоретические дисциплины.
The gender-impact analysis was extended to all government bodies in 2005; 55 out of 57 relevant government bodies were conducting gender-impact analysis on 80 tasks as of December 2005. В 2005 году методика гендерного анализа применялась во всех правительственных учреждениях; по состоянию на декабрь 2005 года 55 из 57 соответствующих государственных органов проводили анализ 80 программ на принципах гендерного подхода.
The cost of servicing this debt currently absorbs 20 per cent of government revenue and to some degree restricts the ability of the government to increase public investment by taking out loans. На обслуживание долга в настоящее время уходит 20% государственных поступлений, что определенным образом ограничивает возможности правительства увеличивать объем государственных инвестиций за счет кредитов.
Experts therefore noted that there should be more coordination between government ministries to strengthen the role of trade and trade policy in development strategies, as well as coherence with other areas of government policy, such as education. В этой связи эксперты подчеркнули необходимость активизации координации деятельности государственных министерств в целях укрепления роли торговли и торговой политики в стратегиях развития, а также согласованности с другими областями государственной политики, такими как сфера образования.