There are a total of 16 government owned companies. |
В Гренландии насчитывается в общей сложности 16 государственных компаний. |
In 2004, PLANOVI was submitted to the authorities of three government agencies, to implementing institutions and to international cooperation entities. |
В 2004 году ПЛАНОВИ был представлен руководству трех государственных учреждений - учреждениям, ответственным за его осуществление, и членам организации «Международное сотрудничество». |
The report states that gender-issue coordinators have been appointed in all government bodies. |
В докладе говорится, что координаторы гендерного вопроса были назначены во всех государственных органах. |
Officers from relevant government departments have also discussed the proposed reforms with the Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner. |
Сотрудники соответствующих государственных ведомств также обсуждали вопросы намечаемых реформ с Уполномоченным по вопросам обеспечения социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
Representatives of government agencies were also invited so that they could answer questions on policy and services. |
На эти встречи приглашались также представители государственных учреждений, которые имели возможность ответить на вопросы, касающиеся политики и предоставления соответствующих услуг. |
The Plan's implementation is overseen by a steering group of chief executives across lead government agencies. |
Надзор за осуществлением Плана ведется руководящей группой руководителей старшего звена из ведущих государственных учреждений. |
Several other government strategies also work with the Mental Health Strategy. |
Наряду со Стратегией в области психического здоровья имеется ряд других государственных стратегий. |
This is due to the higher costs for government and industry to provide these services in relatively low population areas, regardless of the demand. |
Это происходит из-за высоких государственных и промышленных затрат, требуемых на обеспечение этих услуг в районах с относительно малочисленным населением, несмотря на потребность в таких услугах. |
The Civil Service Commission conducted fora on the law for different government employees. |
Комиссия по гражданской службе провела форумы, посвященные этому закону, для различных категорий государственных служащих. |
In government and private Institutions the criteria are the same. |
Одни и те же критерии применяются в государственных и частных организациях. |
She was concerned about the gap between men's and women's pay in different government sectors. |
Ее беспокоит разрыв между зарплатой мужчин и женщин в различных государственных секторах экономики. |
Much remains to be done to improve the effectiveness of government strategies, as gaps exist in knowledge levels among segments of the population. |
Для повышения эффективности государственных стратегий предстоит еще многое сделать, поскольку между различными слоями населения ощущается разрыв в уровне знаний. |
One participant noted the effectiveness of tax reforms focused on transparency, accountability and simplicity in raising government revenues. |
Один участник отметил эффективность налоговых реформ, ориентированных на обеспечение транспарентности, подотчетности и простоты в деле увеличения собираемости государственных поступлений. |
Participating in the MTR meeting were representatives from government bodies, NGOs, civil society organizations, youth groups, United Nations agencies and embassies. |
На заседании, посвященном итогам ССО, присутствовали представители государственных органов, НПО, организаций гражданского общества, молодежных групп, учреждений Организации Объединенных Наций и посольств. |
On subsidies and government procurement, work has not advanced. |
Не продвинулась работа и в вопросе субсидий и государственных закупок. |
On 12 June 1997 the Danish Ministry of Finance and CFU concluded a cooperation agreement concerning prohibition of discrimination at government workplaces. |
12 июня 1997 года датское министерство финансов и КФУ заключили соглашение о сотрудничестве в целях запрещения дискриминации на государственных должностях. |
This law also introduced the function of gender equality delegates in government departments. |
В соответствии с этим законом в административных государственных органах была учреждена должность делегата по вопросам равенства женщин и мужчин. |
At present, 58 public and private enterprises have identified themselves as MEG enterprises, 12 of them being government departments. |
В настоящее время 58 государственных и частных предприятий принимают участие в осуществлении МГР, причем 12 из них являются государственными учреждениями. |
The ITF is made up of government representatives and organisations, and NGOs. |
В состав ЦГМС входят представители правительства, государственных и неправительственных организаций. |
Gender units had been set up in government departments and parastatal organizations, with a view to promoting gender equality. |
С целью содействия достижению гендерного равенства в департаментах правительства и государственных организациях были созданы подразделения по гендерным вопросам. |
Estimate 2002-2003:49 government institutions contributing |
Предполагаемый показатель в 2002 - 2003 годах: 49 государственных учреждений-участников |
Target 2004-2005:60 government institutions contributing |
Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 60 государственных учреждений-участников |
This Committee comprises seven government ministers and is supported by an Inter-Agency Committee on Youth Suicide. |
Этот Комитет состоит из семи государственных министров и получает поддержку от межведомственного Комитета по проблеме самоубийств среди молодежи. |
Although there was no quota at the central level, some states had introduced reserved places for women in government services. |
Хотя на центральном уровне отсутствует квота, некоторые штаты зарезервировали места для женщин в государственных службах. |
The members of the team represented government departments, the Attorney-General and the Commissioner for Administration. |
В состав группы входили представили государственных учреждений, Генерального прокурора и Уполномоченной по административным вопросам. |