Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Many government policies have emphasized the need to create social conditions for accelerated economic growth; invest in health and education, especially for girls and women; alleviate poverty; and mobilize resources to improve settlements and services. В рамках многих государственных стратегий подчеркивается необходимость создания социальных условий для ускоренного экономического роста; инвестиций в здравоохранение и образование, особенно для девочек и женщин; уменьшения нищеты; и мобилизации ресурсов для улучшения состояния населенных пунктов и повышения эффективности услуг.
This area continues to face challenges of cost-effectiveness and coordination, as well as difficulties posed by low levels of salaries among government workers which result in, as well as reflect, low public sector productivity. В этой области сохраняются проблемы, касающиеся эффективности расходов и координации, а также трудности, обусловленные низкими окладами государственных служащих, что является отражением и следствием низкого уровня производительности государственного сектора.
In West and Central Africa, support continued to be provided to Governments to establish and maintain national monitoring mechanisms on implementation of the Convention, often with representatives of government ministries and the participation of NGOs, professional and religious organizations, and UNICEF. В Западной и Центральной Африке продолжалось оказание поддержки правительствам в создании и обеспечении функционирования национальных механизмов контроля за осуществлением Конвенции, часто в сотрудничестве с представителями государственных министерств и с участием НПО, профессиональных и религиозных организаций, а также ЮНИСЕФ.
The large number of government ministries, agencies, bodies and State enterprises currently involved in controlling energy production, distribution and prices should be streamlined as a result. В результате следует рационализировать значительное число государственных министерств, учреждений, органов и государственных предприятий, занимающихся в настоящее время контролем производства, распределением энергии и ценами на нее.
However, the nature of the debate on energy taxation has shifted somewhat in recent years to emphasis the need to change energy consumption patterns, by internalizing environmental costs, rather than simply to raise government revenues. Однако в последние годы характер полемики по вопросу о налогообложении потребления энергии несколько изменился и ее акцент сместился в сторону необходимости изменения структур энергопотребления путем интернализации затрат на охрану окружающей среды, а не просто увеличения государственных доходов.
Of the 28 pre-war government hospitals, only six are operational, three in Monrovia and one in Buchanan, Grand Bassa County, Bong Mines and Tubmanburg. Из 28 государственных больниц, имевшихся до войны, функционируют только шесть - три в Монровии16 и по одной в Бьюкенене, графство Гранд-Басса17, Бонг-Майнз18 и Тубманбурге.
During the reporting period the fourth meeting of the IAC, which was attended by some 15 Ministers and senior government representatives and more then 20 business executives, was held in São Paulo on the occasion of UNCTAD XI. В ходе отчетного периода в связи с ЮНКТАД ХI в Сан-Паулу состоялось четвертое совещание КСИ, на котором присутствовали 15 министров и ответственных государственных работников и свыше 20 руководителей компаний.
It contains material on regulations in preparation and in force, budgetary information and information on the environmental protection measures of all the government agencies. На нем размещаются материалы о готовящихся и существующих нормативных правовых актах, информация о бюджетах, в том числе о природоохранных мероприятиях всех государственных структур.
The Protocol provides for a system of government authorizations or licensing intended to ensure legitimate manufacturing of and transfers of firearms and for the marking and tracing of firearms. Протокол предусматривает создание системы выдачи государственных разрешений или лицензий, направленной на обеспечение производства и продажи оружия на законных основаниях, а также маркировки и отслеживания оружия.
In progress is the revision of legislation on government agencies and local authorities, and their empowerment to allow their participation at the local community level. В настоящее время пересматривается законодательство, касающееся государственных учреждений и местных органов власти, и принимаются меры по их укреплению, с тем чтобы они могли участвовать в деятельности на уровне местных общин.
Regarding the involvement of national resources, government departments, NGOs, private institutions and resource persons will all play significant roles in the elaboration and implementation of the NAP. Касаясь национального уровня, следует обратить внимание на важную роль государственных технических служб, НПО и других частных учреждений и специалистов, которые участвуют в процессе разработки и осуществления НПД.
To expand and generalize higher education, particularly with a view to enhancing the academic knowledge of government employees, teachers and all those who are unable to attend universities, Payam Noor Correspondence University was established in 1987. В рамках мер по углублению и расширению системы высшего образования, в частности, с целью повышения уровня академических знаний государственных чиновников, преподавателей и любых других лиц, не имеющих возможности посещать университеты, в 1987 году был создан заочный университет "Пайам-Нур".
But while increases in food prices and cutbacks in government expenditures and employment have taken place as planned, overall economic growth - which was expected to counteract these developments - has not. Но если рост цен на продукты питания и сокращения государственных расходов и рабочих мест идут по плану, то общий экономический рост, который должен был нейтрализовать эти негативные процессы, так и не начался.
They flagged the need for a holistic policy approach so that government departments could work together, and for such programmes to be adequately supported. Они подчеркивали необходимость разработки целостного подхода к данному вопросу, позволяющего обеспечить взаимодействие различных государственных структур и ведомств, и необходимость обеспечения адекватной поддержки таких программ.
She was told, for example, that in Michigan one of the reasons why the political institutions of government were so averse to reform was their dependency on the block vote of those involved in corrections. Например, ей рассказывали, что в Мичигане одной из причин, объясняющих противодействие государственных учреждений каким бы то ни было реформам, является их зависимость от голосов избирателей, связанных с исправительными учреждениями.
Thus, much of the hard work which Governments will do to boost agricultural supply through amendments to price and exchange rate policy could be easily undone by their simultaneous cuts in government development expenditure which could dismantle much of the pre-existing structure of support services to farmers. Тем самым большие усилия государства по наращиванию сельскохозяйственного производства путем регулирования цен и валютного курса легко могут оказаться безрезультатными из-за одновременного сокращения государственных расходов на цели развития, что может разрушить ранее созданную систему оказания помощи крестьянским хозяйствам.
It is recommended that training be provided to government policy-making and law enforcement personnel at all levels regarding the existence, applicability, implementation and enforcement of human rights standards, as exemplified by the joint initiatives recently taken by several international organizations. Рекомендуется обеспечивать подготовку разработчиков политики в государственных органах и персонала правоохранительных органов на всех уровнях в отношении существования, применимости, осуществления и применения норм в области прав человека на примере совместных инициатив, недавно предпринятых несколькими международными организациями.
Three seminars were held in 1995 with the participation of graduate students, government representatives and others on a range of topics, including: policy priorities and law; environmental uncertainty and its legal implications; and the environment as a subject of law. В 1995 году были проведены три семинара с участием студентов выпускных курсов, представителей государственных органов и других учреждений по широкому кругу вопросов, включая такие, как политические приоритеты и право; экологическая неопределенность и ее правовые последствия; и окружающая среда как субъект права.
The visits were expanded to include large numbers of dwellings, public establishments, government offices, hospitals, universities, schools, houses of worship and factories. В ходе поездок они посетили значительное число жилых домов, государственных и правительственных учреждений, больниц, университетов, школ, мест отправления религиозных обрядов и фабрик.
Appointment of the heads of public media (Hungarian Radio, Hungarian Television, Hungarian News Agenda) was a government prerogative until July 1990. Вопросы назначения руководителей государственных средств массовой информации (Венгерское радио, Венгерское телевидение, Венгерское телеграфное агентство) оставались прерогативой правительства вплоть до июля 1990 года.
Honduras would also have to depend on foreign assistance to cover its budgetary requirements, since it expected a loss of about 40 per cent in government revenue as a result of hurricane Mitch. Кроме того, для погашения своих бюджетных расходов Гондурасу придется обратиться к иностранной помощи, поскольку из-за урагана "Митч" предполагается сокращение государственных поступлений примерно на 40 процентов.
The Committee is of the view that before a decision is made to pay government auditors, the cost-effectiveness of such an option should be determined after all other options have been explored. Комитет считает, что прежде чем принимать какое-либо решение об оплате услуг государственных ревизоров, необходимо оценить финансовую эффективность такого варианта после изучения всех остальных вариантов.
Civil Administration has responsibility for all government departments in Kosovo and, as such, will require the services of international consultants and experts to assist in carrying out assessments and other projects. Гражданская администрация отвечает за работу всех государственных структур в Косово, и поэтому ей потребуются услуги международных консультантов и экспертов для оказания помощи в проведении оценок и реализации других проектов.
A wide variety of actors engage in an arms transfer, including suppliers, buyers, brokers, bankers, customs and other law enforcement officers, government regulatory agencies and transportation companies. В поставках оружия участвует большое число действующих лиц, включая поставщиков, покупателей, посредников, банкиров, таможенных служащих и сотрудников правоохранительных органов, государственных регламентационных учреждений и транспортных компаний.
Likewise, reductions in government extension and training programmes lowered small farmers' capacity to benefit from new market opportunities through skill enhancement, again defeating the very objective of promoting market relations. Точно так же, вопреки основной цели развития рыночных отношений, сокращение государственных программ распространения сельскохозяйственных знаний и профессиональной подготовки ограничило способность мелких фермеров использовать рыночные отношения в своих интересах за счет повышения квалификации.