| New data entry modules were developed specific to equipment, construction and government compensation items. | Специально для категорий оборудования, зданий и сооружений и государственных дотаций были разработаны новые модули ввода данных. |
| Effective consumption for 2005, including the health and education components of government expenditures, will be published in September 2007. | Данные о фактическом потреблении за 2005 год, включая связанные со здравоохранением и образованием компоненты государственных расходов, будут опубликованы в сентябре 2007 года. |
| Some radio stations in districts outside Kathmandu also experienced intervention by government authorities. | Ряд радиостанций в округах за пределами Катманду также стали объектами вмешательства со стороны государственных органов. |
| It was indicated that critical reports on government projects may be tolerated as long as criticisms are deemed "constructive". | Было указано на то, что критические отзывы о государственных проектах будут восприниматься терпимо, если такая критика будет конструктивной. |
| Examples of government forces that contract armed security include local police and national militaries. | Примерами государственных силовых структур, оказывающих такие услуги на подрядной основе, являются местная полиция и национальные вооруженные силы. |
| Among the main obstacles encountered is the lack of infrastructure and electricity, as well as insufficient cooperation from other government departments. | В процессе его осуществления пришлось столкнуться с такими серьезнейшими проблемами, как отсутствие инфраструктуры и электричества, а также недостаточное стремление к сотрудничеству со стороны других государственных ведомств. |
| This called for greater engagement of private, academic and government research institutions with a view to challenging conventional wisdom when necessary. | Это диктует необходимость более активного вовлечения частных, академических и государственных исследовательских учреждений, с тем чтобы, когда это требуется, можно было бросать вызов ортодоксальным аксиомам. |
| Workers and employers can be guided by the advice and input of health and safety professionals, labour representatives, the scientific literature and government authorities. | Работникам и работодателям следует руководствоваться инструкциями и рекомендациями, полученными от специалистов по технике безопасности и гигиене труда, представителей профсоюзов, из научной литературы и от государственных органов. |
| In Indonesia, headway has been made in integrating environmental issues into disaster management considerations within the government structures. | В Индонезии достигнут прогресс в интеграции проблематики окружающей среды с мерами государственных структур по смягчению последствий стихийных бедствий. |
| The supplementary interest support is equal to the 60 percent of the stated government securities' yield. | Размер дополнительной процентной субсидии составляет 60% от доходности государственных ценных бумаг. |
| Destruction of the government offices caused the people suffered lack of services. | Разрушение государственных структур привело к дефициту услуг. |
| The providers were not selected through public tender; it was simply the decentralization and rationalization of work of different government institutions. | Для отбора поставщиков услуг не организовывался открытый тендер; речь шла просто о децентрализации и рационализации работы различных государственных ведомств. |
| The research community plays a particularly important role in stimulating policy analysis and debate and assessing the effectiveness of government programmes. | Исследовательское сообщество играет особенно важную роль в стимулировании анализа политики и проведения дискуссий и в оценке эффективности государственных программ. |
| As such, it adds to total output of government. | Соответственно такая взятка увеличивает стоимость произведенной продукции государственных услуг. |
| The Personal Assistant would interact with the offices of government ministers, United Nations partners, non-governmental organizations and diplomatic officials. | Личный помощник будет поддерживать контакты с подразделениями государственных министерств, партнерами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями и чиновниками дипломатической службы. |
| Often, it has taken many months before essential government functions resume or basic services are available. | Зачастую уходило много месяцев на то, чтобы возобновилось осуществление жизненно важных государственных функций или началось оказание базовых услуг. |
| One participant highlighted the need to tackle competition policy and transparency in government procurement in WTO to contain protectionist measures. | Один оратор заявил о том, что ВТО следует заняться вопросами политики в области конкуренции и обеспечения транспарентности в сфере государственных закупок в целях сдерживания протекционистских мер. |
| Regarding trade policy, the tariff regime is an important tool for fostering agricultural development and industrialization as well as raising government revenue. | Если говорить о торговой политике, то тарифный режим является одним из важных рычагов стимулирования сельскохозяйственного развития и индустриализации, а также повышения государственных доходов. |
| He also acknowledged that there is a persistent public perception of corruption within the government and state institutions. | Он также подтвердил, что среди населения укоренилось мнение о широком распространении коррупции в правительстве и государственных органах. |
| This, in turn, requires that State and government institutions be strengthened so that they can effectively implement such initiatives. | А это, в свою очередь, требует укрепления потенциала государственных и правительственных учреждений, с тем чтобы они могли эффективно осуществлять такие инициативы. |
| Education for compulsory aged students in all government primary and secondary schools is free. | Образование для всех учеников соответствующего возраста во всех государственных начальных и средних школах является бесплатным. |
| It is composed of senior officials representing 18 government agencies and 4 civil society organizations. | В его состав входят высокопоставленные должностные лица, представляющие 18 государственных учреждений, представители четырех организаций гражданского общества. |
| There are still not enough women and members of minorities in government Advisory Boards. | Женщины и лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, все еще недостаточно представлены в государственных консультативных советах. |
| However, there are differences between the different government sectors. | Однако в различных государственных учреждениях ситуация неодинакова. |
| Once again, there are differences between the various government sectors. | Этот показатель опять-таки неодинаков для различных государственных учреждений. |