Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
One member expressed the view that further study should be given to the concept of taking into account indicators of government revenue, such as national budgets or collection of taxation. Один из членов высказал мнение о том, что следует провести дополнительное изучение этой концепции с учетом показателей государственных доходов, таких как национальные бюджеты или сбор налогов.
The Council affirms the importance of the development of government institutions and the strengthening of civilian capacity-building across Somalia, including ensuring the participation of women in public life, the prevention and resolution of conflict, peacebuilding and socio-economic reconstruction. Совет подтверждает важность формирования государственных учреждений и укрепления деятельности по созданию гражданского потенциала на всей территории Сомали, в том числе обеспечения участия женщин в общественной жизни, предупреждении и урегулировании конфликта, миростроительстве и социально-экономическом восстановлении.
Even with well-functioning government institutions, inclusive policies do not automatically translate into positive social integration outcomes unless they are backed by broad-based participation of citizens in their design, implementation, monitoring and evaluation. Даже в условиях эффективного функционирования государственных учреждений осуществление всеобъемлющей политики автоматически приводит к позитивным результатам социальной интеграции только в том случае, если в ее разработке, реализации, мониторинге и оценке активно участвуют граждане.
Countries have faced numerous constraints to the effective implementation of social inclusion policy, including poor coordination between government institutions in budgeting and social service delivery, insufficient investment in social services and limited involvement of civil society in the demand for change. На пути эффективного осуществления политики социальной интеграции страны сталкиваются с многочисленными трудностями, такими как, в частности, неэффективная координация работы государственных учреждений по составлению бюджетов и предоставлению социальных услуг, выделение недостаточных средств на социальное обслуживание и незначительная заинтересованность гражданского общества в стимулировании преобразований.
The reduction in ODA is attributed to the tightening of government budgets in donor countries in response to increased fiscal pressure associated with the global financial and economic crisis. Сокращение объемов ОПР объясняется тем, что страны-доноры приняли меры по сокращению государственных расходов ввиду усиления давления на бюджеты в условиях мирового финансово-экономического кризиса.
UNDP and UNFPA have also deployed 138 experienced United Nations Volunteers into national and state structures, resulting in a combined total of more than 300 rapid capacity surge personnel embedded in government structures. ПРООН и ЮНФПА также направили 138 опытных добровольцев Организации Объединенных Наций для работы в структурах общенационального уровня и уровня штатов, в результате чего общая численность внедренного в состав государственных структур персонала, призванного обеспечить оперативное наращивание потенциала, превысила 300 человек.
The Committee recommends that the State party adopt a law on child protection, which provides guidance or directives regarding the roles and responsibilities of government agencies and personnel and the available local safeguards. Комитет рекомендует государству-участнику принять закон о защите детей, который содержал бы ориентиры или директивы в отношении роли и обязанностей государственных органов и сотрудников, а также местных защитных механизмов.
However, the Committee is concerned about the lack of clarity among other government agencies and stakeholders regarding the scope of the Ministry's mandate and its coordinating responsibilities. В то же время Комитет обеспокоен отсутствием у других государственных органов и заинтересованных сторон четкого понимания круга ведения Министерства и его координационных функций.
Informing the appropriate government agencies, including the procurator's office, of violations of children's rights and lawful interests, with the demand that they be investigated forthwith; информирование должностных лиц уполномоченных государственных органов, в том числе прокурора, о фактах нарушения прав и законных интересов детей с требованием их немедленного рассмотрения
(c) At the oblast level, social issues, including child protection, are the responsibility of the deputy heads of government agencies. с) На уровне областей ответственность за социальные вопросы, включая защиту детей, несут заместители глав государственных администраций.
(a) To protect Libya's population, restore government services and allocate Libya's funds openly and transparently; а) по защите населения Ливии, восстановлению государственных служб и открытому и транспарентному распределению принадлежащих Ливии средств;
The result is that countries may end up adopting measures such as excessive reductions in import tariffs, which can both erode their capacity to raise much needed government revenues, and leave specific productive sectors overly exposed to foreign competition. В результате страны могут в конечном итоге принимать такие меры, как чрезмерное сокращение импортных тарифов, что, в свою очередь, может подрывать их потенциал в деле сбора столь необходимых государственных поступлений и создавать в определенных производительных секторах чрезмерную уязвимость для иностранной конкуренции.
The law should clearly state the role of the public, private and education sector, and base itself on good practices from the government and from international bodies such as UNCTAD. Закон должен четко определять роль государственного, частного и образовательного сектора, а также основываться на передовом опыте государственных и международных органов, таких как ЮНКТАД.
In September 2013, the National Assembly approved the national audit law, mandating the Supreme Audit Office to undertake audits of government institutions В сентябре 2013 года парламент одобрил закон о национальном аудите, по которому на Главное ревизионное управление возложена проверка государственных учреждений
Uzbekistan's urgent challenges can of course only be effectively met through joint efforts and concerted action from families, schools, health systems, government and social organizations, non-governmental organizations, citizens' self-governing bodies and other civil society institutions. Безусловно, эффективное решение поставленных чрезвычайно актуальных для нашей страны задач возможно лишь совместными усилиями, за счет согласованной деятельности семьи, школы, системы здравоохранения, государственных, общественных организаций, ННО, органов самоуправления граждан, других институтов гражданского общества.
The programme highlighted issues such as technological developments, new emerging applications scenarios and the qualitative data received from a cross section of prospective participants, industry stakeholders, government agencies and management faculty. Программа уделяет особое внимание актуальным техническим наработкам, новым вариантам их применения, а также качественным данным, полученным от потенциальных участников, заинтересованных представителей индустриального сектора, государственных органов и кафедры менеджмента.
According to information transmitted by the administering Power, substantial year-on-year improvements have been registered in the grades of students graduating from government high schools, alongside considerable advancements in early childhood care and education and better interventions for the most vulnerable student groups. Согласно информации, представленной управляющей державой, ежегодно отмечаются значительные улучшения в уровне подготовки выпускников государственных средних школ, успехи в сфере воспитания и образования детей младшего возраста, а также повышение эффективности мер, принимаемых в отношении наиболее уязвимых групп учащихся.
The activities of the Commission include taking action in response to complaints of rights violations filed by people or organizations inside or outside the country and raising awareness about human rights in government ministries and among the general public. Комиссия занимается рассмотрением жалоб на нарушение прав, поступающих от частных лиц или организаций, которые находятся как в стране, так и за рубежом, и распространением среди государственных ведомств и общественности в целом информации о правах человека.
Supported financially by the European Union, the workshops brought together approximately 20 officials from 12 relevant government agencies of Nepal and facilitated active discussions between them and international experts on key issues and ways forward regarding the implementation of the Convention in Nepal. Практикумы, которые проводились при финансовой поддержке Европейского союза и в работе которых приняли участие примерно 20 сотрудников из 12 соответствующих государственных ведомств Непала, содействовали активному обсуждению ими и международными экспертами ключевых вопросов и путей продвижения вперед в деле осуществления Конвенции в Непале.
TM 3.1.1.1 Develop and implement training programmes on Trade policy, including multi-lateral and bi-lateral trade agreements for government employees and officials working in this area ТМ 3.1.1.1 Разработка и осуществление программ обучения по вопросам торговой политики, включая многосторонние и двусторонние торговые соглашения для сотрудников и официальных лиц государственных органов, работающих в этой области
Through 45 training courses and workshops, more than 800 government statisticians/officials developed their skills and improved their knowledge in official statistics, including internationally agreed standards, methods and frameworks for statistical activities in related areas. Благодаря проведению 45 учебных курсов и семинаров более 800 государственных статистиков/должностных лиц смогли улучшить свои навыки и знания в области официальной статистики, в том числе относительно согласованных на международном уровне стандартов, методов и механизмов статистической деятельности в соответствующих областях.
Regional bureaux will review country office plans in supporting the development priorities of their respective government partners as part of the annual business plan process initiated by the Strategy and Change Implementation Group. Региональные бюро изучат планы работы страновых отделений в поддержку приоритетов своих государственных партнеров в области развития в рамках ежегодного процесса составления планов работы, инициируемого Группой по реализации стратегии и преобразований.
In order to address this issue, most organizations do engage in training and management capacity building activities of both government and non-government IPs as related to the specific projects that are being implemented. В целях решения этой проблемы большинство организаций на практике осуществляют профессиональную подготовку и укрепление управленческого потенциала как государственных, так и негосударственных ПИ в контексте реализуемых ими конкретных проектов.
In emergencies only a very limited number of suitable IPs are available, and their capacity, including those of government entities, may be limited. В условиях чрезвычайных ситуаций имеется лишь ограниченное число подходящих ПИ и их потенциал, в том числе потенциал государственных учреждений, может быть ограничен.
Such activities would provide environmental products to field missions that are vital to ensure a healthy and safe work environment, as well as aid in obtaining environmental clearance certificates from government authorities at the time of mission liquidation. Такая деятельность обеспечит для полевых миссий экологические продукты, которые имеют жизненно важное значение для обеспечения здоровых и безопасных условий труда, а также оказание помощи в получении сертификатов экологической экспертизы от государственных органов на момент ликвидации миссии.