Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
(c) Providing a well-trained civil service staff for government programmes; с) обеспечение государственных программ хорошо подготовленными гражданскими служащими;
By comparison with UNRWA schools, government schools offered smaller class sizes, superior facilities and a shorter school week (five days as opposed to six). По сравнению со школами БАПОР в государственных школах обучение проводится в меньших по размерам классах, имеются лучше оснащенные помещения и организована укороченная пятидневная учебная неделя (пять дней вместо шести).
The course is designed for government officers dealing with international organizations and development cooperation in a multilateral framework and is organized on an annual basis in Geneva. Этот курс рассчитан на государственных должностных лиц, занимающихся вопросами международных организаций и сотрудничества в области развития в рамках многосторонних организаций, и проводится на ежегодной основе в Женеве.
For subregional and national workshops, representatives from relevant government ministries are also invited, such as the ministries of agriculture, environment, public health and trade. На субрегиональные и национальные семинары приглашаются также представители соответствующих государственных министерств, например сельского хозяйства, охраны окружающей среды, общественного здравоохранения и торговли.
The case-study workshop package will be used by instructors (professors, lecturers, and trainers) coming from universities and government training centres. Комплект тематических материалов для проведения семинаров предназначен для инструкторов (преподавателей, лекторов и методистов) университетов и государственных учебных центров.
Preferential opening of government procurement in favour of member States or price preferences for public procurement also give rise to regional import substitution. Преференциальное открытие государственных закупок в пользу государств-членов или ценовые преференции для государственных закупок также обусловливают региональное замещение импорта.
In addition, important sectors of government procurement remain excluded, even among members, such as telecommunications, railways and similar public infrastructure services. В дополнение к этому, даже в отношениях среди членов, не охватываются такие важные сектора государственных закупок, как связь, железные дороги и схожие услуги в области инфраструктуры общего пользования.
For example, instruments such as recycling, carbon taxes, and government procurement need further analysis, particularly as to how they affect developing countries. Например, такие инструменты, как рециркуляция, налоги на выбросы углерода и практика государственных закупок, требуют дополнительного анализа, и в частности в отношении того, каким образом они затрагивают развивающиеся страны.
Limitations concerning army or police personnel and government employees Ограничение, касающееся военнослужащих, сотрудников полиции и государственных служащих
The State subsidizes new housing construction and improvements through government loans, subsidy of interest paid on housing loans, allowances and tax concessions. Государство субсидирует строительство нового жилья и реконструкцию имеющегося жилого фонда за счет государственных ссуд, процентов, выплачиваемых за жилищные кредиты, пособий и налоговых льгот.
Research interests include adjustment policies and poverty; decentralization of government expenditure and impact on human development; trade liberalization in Africa; war and underdevelopment. Научные интересы: политика структурной перестройки и нищета; децентрализация государственных расходов и воздействие на развитие человека; либерализация торговли в Африке; войны и слаборазвитость.
With regard to government finance statistics, some members sought, in particular, closer harmonization in the area of cash and accrual accounting. Что касается статистики государственных финансов, то некоторые члены Комиссии высказывались, в частности, за более тесное согласование в области кассового метода учета и учета методом начисления.
The group also noted the importance of the ongoing international trend towards democratization and the associated transformations in government systems towards better governance, transparency and accountability. Группа также указала на важность нынешней международной тенденции к демократизации и связанные с этим изменения государственных систем с целью повышения уровня руководства, транспарентности и отчетности.
In this framework, initiatives to reform government and revise the role of the State in development policies and in providing public services must take into account social and economic changes. В этой связи инициативы по реформированию правительства и пересмотру роли государства в политике развития и предоставлении государственных услуг должны учитывать социальные и экономические перемены.
To help release pressure on the government budget and reduce borrowing requirements, public enterprise reforms were launched in the 1990s in most least developed countries. С целью содействия ослаблению давления на государственный бюджет и сокращения потребностей в займах в 90-е годы в большинстве наименее развитых стран были проведены реформы государственных предприятий.
Demographic goals, while legitimately the subject of government development strategies, should not be imposed on family-planning providers in the form of targets or quotas for the recruitment of clients. Демографические цели, несмотря на то что они в силу естественных причин являются объектом государственных стратегий в области развития, не должны навязываться структурам по планированию семьи в форме целевых установок или квот для набора клиентов.
Expand 'explanatory' campaigns on Scientology in schools and government offices and for the general public; увеличить число просветительских кампаний о сайентологии в школах, государственных органах и среди широкой общественности;
The semi-formal financial system comprises institutions that are licensed but do not generally fall within the regulatory and supervisory authority of the central banks or other designated government agencies. К квазиформальной финансовой системе относятся учреждения, которые имеют лицензию, но на которые, как правило, не распространяется нормативная и контрольная деятельность центральных банков или других уполномоченных государственных учреждений.
While significant progress has been made in reviving and strengthening government health systems, there are still major challenges to which the Bamako Initiative must respond. Несмотря на заметные успехи в деле активизации и укрепления деятельности государственных систем здравоохранения, по-прежнему остаются нерешенными крупные задачи, на которые призвана дать ответ Бамакская инициатива.
As important partners of UNICEF, NGOs are playing a key role in organizing various workshops and seminars and in mobilizing government action to meet the needs of children. НПО, которые являются важными партнерами ЮНИСЕФ, играют ключевую роль в организации различных практикумов и семинаров и в стимулировании государственных мероприятий, нацеленных на удовлетворение потребностей детей.
All these schemes are supported by a government grant in excess of £10 million which is channelled through the national charity, Victim Support. Все эти программы финансируются за счет государственных субсидий в размере более 10 млн. фунтов стерлингов, которые распределяются по каналам национальной благотворительной организации "Помощь потерпевшим".
Moreover, the "national committee" of a political party engaged in the presidential election may qualify for government payments to conduct a nominating convention. Кроме того, "национальный комитет" политической партии, участвующей в президентских выборах, может претендовать на получение государственных финансовых средств в целях проведения съезда для выдвижения кандидата на пост президента.
(a) Coordinating the activities of all government institutions in dealing with natural disasters; а) координировать деятельность всех государственных учреждений в случае стихийных бедствий;
In general, also, if a restrictive policy must be implemented, one that raises government revenue is superior to one that does not. Кроме того, в том случае, если необходимо проводить ограничительную политику, такая политика, которая ведет к увеличению государственных поступлений, является в целом более эффективной по сравнению с любой другой политикой.
Not all technical assistance work carried out in 1993 can therefore be expected to have an immediate impact, at least in terms of increased government revenue. Таким образом, нельзя ожидать, что вся техническая помощь, оказанная в 1993 году, даст немедленную отдачу, по крайней мере с точки зрения увеличения государственных поступлений.