Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Government - Государственных"

Примеры: Government - Государственных
Minorities are frequently poorly equipped to defend themselves and their rights and poorly protected against violence by government actors which may not include members of minorities. Меньшинства часто не имеют надлежащих средств защиты самих себя и своих прав, и они слабо защищены от насилия со стороны государственных субъектов, в составе которых может не быть лиц, принадлежащих к меньшинствам.
In order for these initiatives to become more effective, however, there is a need to design intellectual property legislation and related government services in a manner that is friendly to small and medium-sized enterprises. Однако для обеспечения большей эффективности этих инициатив необходимо разработать законодательство в области интеллектуальной собственности и обеспечить предоставление соответствующих государственных услуг, которое бы осуществлялось в интересах малых и средних предприятий.
At the end of 2013, for a number of developing countries, foreign investors held more than one third of government bonds in local debt markets. В конце 2013 года в случае ряда развивающихся стран иностранные инвесторы владели более чем одной третью государственных облигаций на местных рынках долговых обязательств.
An important implication of increased foreign access to domestic debt markets is a sizeable shift in the holder profile of government debt towards non-residents, particularly in securities. Важным последствием возросшего иностранного доступа к отечественным рынкам долговых обязательств является значительный по своим масштабам переход в структуре владельцев государственных долговых обязательств к нерезидентам, особенно в отношении ценных бумаг.
For instance, the national human rights commissions in Colombia, Ecuador and Peru play an active role in monitoring the relevant government bodies and service providers to ensure that water and sanitation services are delivered in a non-discriminatory manner. Например, национальные комиссии по правам человека в Колумбии, Эквадоре и Перу играют активную роль в обеспечении контроля за деятельностью соответствующих государственных органов и поставщиков услуг, добиваясь, чтобы услуги в области водоснабжения и санитарии оказывались на недискриминационной основе.
Notably, the second NCD Child conference was held in Trinidad and Tobago in 2014, bringing together researchers, practitioners, international agencies, civil society organizations and national government actors. Так, в 2014 году на Тринидаде и Тобаго состоялась вторая такая конференция; на нее съехались исследователи, специалисты-практики, представители международных учреждений и организаций гражданского общества, а также сотрудники государственных структур разных стран.
Both Finland and Georgia reported that efforts to prevent inequality, social exclusion and poverty (including by reducing unemployment) and address discrimination against women were key priorities in their government programmes. Финляндия и Грузия сообщили о ключевых приоритетных задачах государственных программ, направленных на ликвидацию неравенства, социальной изоляции, нищеты (в том числе за счет мер по сокращению безработицы) и дискриминации.
As for example, the funding for the initial expenditure could be in the form of a government grant, corporate sponsorship, or subscription fees from the business representatives. Например, первоначальные расходы могут финансироваться за счет государственных грантов, корпоративных спонсоров или сборов, взимаемых с коммерческих структур, желающих принять участие в консультациях.
They are not, however, a long-term alternative to the development of complete national civil registration systems that are able to provide, on a current and continuous basis, data at the most disaggregated level for government functioning. Однако в долгосрочной перспективе они не являются альтернативой развитию полноценных национальных систем регистрации актов гражданского состояния, которые способны на постоянной и непрерывной основе предоставлять данные на самом дезагрегированном уровне для государственных нужд[491].
Training courses on basic prison duties and a human rights approach to prison management for 125 newly recruited government prison officers in Sector South учебных курса, посвященных основным аспектам тюремной службы и применению ориентированного на соблюдение прав человека подхода к управлению тюрьмами для 125 новых сотрудников государственных тюрем секторе «Юг»
In response to the ongoing crisis, UNMISS conducted an assessment of the ability of government institutions to function and facilitated the movement of state and county authorities to address political, security and humanitarian issues affecting local communities. В связи с продолжающимся кризисом МООНЮС проанализировала способность государственных учреждений выполнять свои функции и содействовала перемещению представителей органов власти штатов и округов в целях решения стоящих перед местными общинами политических и гуманитарных вопросов и проблем в сфере безопасности.
The ratio of government revenue, excluding grants to GDP, also rose to almost 13 per cent in 2011, but was far behind levels in other developing countries. В 2011 году доля государственных доходов, за исключением субсидий, в ВВП также возросла почти до 13 процентов, однако по этому показателю имеется значительное отставание от других развивающихся стран.
Minorities are frequently underrepresented in government, public office and decision-making bodies, and consequently their issues and concerns are commonly neglected, misinterpreted or receive less attention than is required to protect their human rights. Меньшинства часто недостаточно представлены в правительстве, государственных учреждениях и органах, принимающих решения, поэтому волнующие их вопросы и проблемы, как правило, игнорируются, неправильно понимаются или не получают должного внимания, необходимого для защиты их прав.
Another tool used to monitor government expenditure is the public expenditure tracking survey, a process through which residents can follow the flow of public funds. Еще одним механизмом контроля за государственными расходами является проведение обследований государственных расходов - процесс, с помощью которого жители могут следить за потоками государственных средств.
That groups apparently acting independently of the Ivorian political elite can organize and carry out deadly attacks, however limited, against government forces illustrates the weakness of State security in the border region and hints at the commitment of the individual militants involved. То, что группы, по-видимому, действующие независимо от ивуарийской политической элиты, способны организовать и осуществить пусть и небольшие по масштабам, но крайне жестокие нападения на правительственные силы, говорит о слабости государственных структур обеспечения безопасности в приграничном регионе и свидетельствует о решимости отдельных боевиков.
However, as with other inter-agency convoys in Homs, prior to departure, government security officials removed all injectable antibiotics, povidone iodine and chlorhexidine (antiseptics) from basic health kits before dispatch. Однако, как и в случае с другими межучрежденческими автоколоннами, направляющимися в Хомс, перед отправкой сотрудники государственных служб безопасности изъяли все внутривенные антибиотики, повидон-йод и хлоргексидин (антисептики) из аптечек первой помощи.
In May, the Office of Community Affairs in the Office of the Prime Minister of Kosovo launched a six-month internship programme in Kosovo government institutions for 100 members of non-majority communities. В мае Управление по делам общин Канцелярии премьер-министра Косово приступило к осуществлению шестимесячной программы стажировок в государственных учреждениях Косово для 100 представителей общин меньшинств.
In the transition economies, the economic collapse of the early 1990s affected wage earners disproportionally, and the crisis in government finances caused a reduction in social transfers. В странах с переходной экономикой экономический крах в начале 1990-х годов оказал несоразмерно большое воздействие на наемных работников, а кризис государственных финансов привел к сокращению социальных выплат.
There is also a need to improve efficiency in the use of government revenue to maximize the impact; this can be accomplished through, among others, improved governance, transparency and accountability. Необходимо также повысить эффективность использования государственных доходов для максимального повышения отдачи; это может быть достигнуто с помощью, в частности, совершенствования управления и повышения прозрачности и подотчетности.
In response, some governments have implemented budgetary management measures to improve the allocation of resources and to smooth government expenditure over time by using stabilization funds and investment rules as part of an overall national revenue management process. Для преодоления этой проблемы ряд правительств вводят меры бюджетного регулирования для улучшения распределения ресурсов и разнесения государственных трат во времени путем использования стабилизационных фондов и инвестиционных правил в рамках общего процесса управления национальными доходами.
This objective will be pursued through presentations by experts from relevant government institutions, and from international organizations, academia, research institutions and civil society, as well as through interactive discussion. Она будет достигаться на основе выступлений экспертов из государственных учреждений и международных организаций, научных кругов, исследовательские учреждений и гражданского общества, а также в рамках интерактивного обсуждения.
Prior to December 2013, the humanitarian situation was already challenging owing to an influx of returnees from the Sudan and surrounding countries, limited infrastructure, weak capacity of government institutions, high unemployment and illiteracy rates and food insecurity. К декабрю 2013 года уже сложилась непростая гуманитарная ситуация, которая обусловливалась притоком возвращенцев из Судана и соседних стран, неразвитостью инфраструктуры, слабым потенциалом государственных учреждений, высоким уровнем безработицы и неграмотности и отсутствием продовольственной безопасности.
In 2008, two seminars on the freedom of the media were held in Belarus under the auspices of OSCE, attended by representatives of government bodies and civil society. В 2008 году под эгидой ОБСЕ в Беларуси проведено два семинара по вопросам свободы СМИ с участием представителей государственных органов и гражданского общества.
Consequently, 5 monthly meetings of the Committee were convened from January to June 2013 for United Nations agencies, umbrella representatives of non-governmental organizations and relevant government actors. Соответственно, с января по июнь 2013 года было проведено 5 ежемесячных совещаний Комитета для учреждений Организации Объединенных Наций, совместных представителей неправительственных организаций и представителей соответствующих государственных структур.
However, accounting manipulations, use of transfer pricing by companies, and corruption in government agencies pose additional challenges to ensuring a transparent system of cost-based pricing. Однако махинации с отчетностью, использование компаниями метода трансфертного ценообразования и коррупция в государственных учреждениях создают дополнительные проблемы для достижения прозрачности системы ценообразования на основе себестоимости.