| Environmental taxes and subsidies as percentage of government revenue | Доля природоохранных налогов и субсидий в структуре государственных поступлений (в процентах) |
| Those organizations were playing a particularly useful role in the implementation of government programmes for young girls. | Они играют особенно полезную роль в осуществлении государственных программ в интересах девочек. |
| In order to ensure value for money in public expenditure, a tight control is maintained over costs within government departments. | С тем чтобы добиться экономического эффекта в стоимостном выражении в расчете на выделяемые в государственном секторе финансовые средства, в государственных министерствах поддерживается строгий контроль за расходами. |
| The project also provides logistical support and equipment to eight government departments. | Этот проект предусматривает также материально-техническое обеспечение и оснащение оборудованием восьми государственных департаментов. |
| Robust and even harsh criticism of government figures is an essential part of free speech in a democratic country. | Жесткая и даже резкая критика государственных должностных лиц является неотъемлемой частью свободы слова в демократическом обществе. |
| The Act restricts the investigative powers of the Ombudsman to ministries, government departments and statutory authorities. | Закон ограничивает полномочия омбудсмена, который имеет право рассматривать лишь решения министерств, государственных ведомств и законодательных органов. |
| Throughout the crisis, the Field Operation encouraged the relevant government ministers to visit the affected areas. | В течение всего периода кризиса Полевая операция поощряла соответствующих государственных министров к тому, чтобы они посетили затронутые кризисом районы. |
| The total contributions actually received so far from government and private sources amount to $6.3 million only. | Общий объем взносов, полученных к настоящему времени из государственных и частных источников, составляет всего 6,3 млн. долл. США. |
| Furthermore, in 22 countries, scheduled debt service represented over 50 per cent of government current expenditure. | Кроме того, у 22 стран запланированные выплаты в счет обслуживания долга составляли свыше 50 процентов текущих государственных расходов. |
| The protection of the environment and the development of infrastructure are a priority for all government organs. | Защита окружающей среды и развитие инфраструктуры являются приоритетом для всех государственных органов. |
| UNRWA continued to operate a reimbursement scheme to partially cover the cost to refugees of treatment at government and private hospitals. | Агентство продолжало осуществлять схему частичного возмещения расходов беженцев, связанных с их лечением в государственных и частных больницах. |
| At a minimum it should be an increasing proportion of both government budgets and aid programmes. | Как минимум, следует увеличить выделяемую на них долю в государственных бюджетах и программах помощи. |
| In the first stage, growth-enhancing activities may be concentrated mainly in the construction of infrastructure and in establishing new government institutions and public services. | На первом этапе мероприятия по форсированию роста можно сконцентрировать в основном на таких вопросах, как создание инфраструктуры, а также формирование новых государственных институтов и системы коммунальных услуг. |
| For industrialized countries, there was a need for better coordination between the various relevant government bodies to strengthen policy coherence. | Для обеспечения большей последовательности в своей политике промышленно развитым странам необходимо лучше координировать деятельность различных соответствующих государственных органов. |
| The structure of government expenditure had important medium and long-term implications for economic performance and national solvency and creditworthiness. | Структура государственных расходов оказывает большое среднесрочное и долгосрочное влияние на показатели экономической деятельности и национальную платежеспособность и кредитоспособность. |
| The need for greater rationalization of government expenditure allocations was emphasized. | Была подчеркнута необходимость более рационального распределения государственных расходов. |
| In a number of countries, some preference is given to "environment-friendly" products in the context of government purchasing programmes. | В ряде стран "экологически благоприятной" продукции отдается предпочтение в контексте программ государственных закупок. |
| Non-governmental organizations and other organizations are currently implementing food security projects in support of government institutions in the agricultural sector. | Со своей стороны НПО и другие организации в настоящее время осуществляют проекты в области продовольственной безопасности в поддержку государственных учреждений сельскохозяйственного сектора. |
| Seventeen United Nations information centres have held seminars, round tables or other outreach activities for non-governmental organizations, government agencies, parliamentarians, academics or youth groups. | Семнадцать информационных центров Организации Объединенных Наций провели семинары, дискуссии "за круглым столом" и другие пропагандистские мероприятия для неправительственных организаций, государственных учреждений, парламентариев, представителей научных кругов или молодежных групп. |
| The funds can be used for a variety of environmental projects and various levels of government can be involved. | Эти фонды могут использоваться для осуществления разнообразных экологических проектов с участием государственных органов различного уровня. |
| Similar discrimination is allegedly also found in public sector jobs such as the police, the army and other government institutions. | Эта дискриминация проявляется в равной степени на государственной службе, в частности в полиции, армии и других государственных учреждениях. |
| According to some reports, Bishop Hovsepian was taken to a government office. | Согласно некоторым данным, епископ Овсепян был доставлен в одно из государственных учреждений. |
| UNDP has begun initial projects to support the capacity-building of government ministries. | ПРООН приступила к осуществлению первых проектов в поддержку организационного строительства государственных министерств. |
| Not only will relations between business investors and savers mainly be intermediated by the financial sector but public investment will be financed principally by selling government bonds. | Не только отношения между частными инвесторами и владельцами накоплений будут строиться главным образом при посредничестве финансового сектора, но и государственные инвестиции будут финансироваться в основном за счет продажи государственных облигаций. |
| In the Shifa Hospital (which is the largest of those five government hospitals), the ultrasound equipment is also very old. | В больнице Шифа (самой большой из пяти государственных больниц) оборудование для ультразвуковой диагностики также является очень старым. |