They are often responsible for coordinating and monitoring gender mainstreaming and capacity development across government bodies. |
Во многих случаях на них лежит ответственность за координацию и контроль за обеспечение учета гендерной проблематики и укрепление потенциала государственных органов. |
Privatization of government assets, including providers of water and sanitation services, may also feature in conditionalities. |
Приватизация государственных активов, в том числе поставщиков водоснабжения и услуг санитарии может также зависеть от выставленных условий. |
Progress towards sustainable democratic State and government institutions was achieved in areas such as decentralization, elections, transparency and accountability, and the civil service. |
Прогресс в деле создания жизнеспособного демократического государства и государственных учреждений был достигнут в таких областях, как децентрализация, проведение выборов, обеспечение транспарентности и подотчетности и гражданская служба. |
Wealth constitutes a vital element whose generation and distribution are greatly influenced by government institutions, policies and programmes. |
Богатство - это чрезвычайно важный элемент, и на его производство и распределение существенно влияют деятельность государственных учреждений, их стратегии и программы. |
The rural poor were not a well-organized political lobby and therefore tended to benefit less from government programmes. |
Сельская беднота не является хорошо организованным политическим лобби и поэтому, как правило, получает меньше выгод от государственных программ. |
Rising food and fuel prices not only affected government finances, but also jeopardized incomes and savings of poor households. |
Повышение цен на эти товары не только сказалось на состоянии государственных финансов, но и поставило под угрозу доходы и сбережения бедных домохозяйств. |
Consequently, the typical fiscal response of African countries during economic crises has been to cut government spending, with potentially adverse consequences for macroeconomic stability and growth. |
В результате типичная бюджетная реакция африканских стран во время экономических кризисов предполагает сокращение государственных расходов с потенциально неблагоприятными последствиями для макроэкономической стабильности и роста. |
These activities provide a unique and open platform for observer organizations to exchange information with government delegates. |
Эти мероприятия обеспечивают для организаций-наблюдателей уникальную и открытую для участия платформу, позволяющую осуществлять обмен информацией с членами государственных делегаций. |
Combating human trafficking requires a comprehensive approach, since it falls within the purview of various government agencies. |
Борьба с торговлей людьми требует комплексного подхода, поскольку затрагивает компетенцию разных государственных органов. |
There is no hostility among pupils at Kazakhstan's government schools attributable to differences in their ethnic or national origin. |
В Республике нет проблем, связанных с враждой между учащимися государственных школ, обусловленной различиями в этническом или национальном происхождении. |
The UNAIDS Theme Group is a multi-sectoral group that consists of representatives of government departments, NGOs and the private sector. |
Тематическая группа ЮНЭЙДС - межсекторная группа, состоящая из представителей государственных ведомств, НПО и частного сектора. |
It has resulted in a positive relationship with relevant government representatives to achieve a set of agreed targets. |
В результате были установлены прочные взаимоотношения с представителями соответствующих государственных органов для достижения ряда согласованных целей. |
Most countries have eliminated cadastral certificates, and over a hundred don't require a proof of tax payment from various levels of government. |
Большинство стран отменили кадастровые сертификаты, и более 100 стран не требуют документального подтверждения уплаты налогов от различных государственных органов. |
There is also the need for government intervention to boost public investments and increase access by entrepreneurs to reliable and cost-effective sources of finance. |
Необходимо также государственное вмешательство с целью стимулирования государственных инвестиций и расширения доступа предпринимателей к надежным и рентабельным источникам финансирования. |
Civil servants are likewise insured by the government. |
Аналогичным образом, страхование государственных служащих осуществляет правительство. |
How can gender analysis enhance government spending? |
Каким образом повышению эффективности государственных расходов может способствовать гендерный анализ? |
UNICEF also trained government staff in several countries. |
В ряде стран ЮНИСЕФ занимался также подготовкой государственных специалистов. |
The CES Bureau reviewed the topic of government finance, fiscal and public sector statistics at its October 2009 meeting. |
Бюро обсудило тему статистики государственных финансов, налогово-бюджетной системы и государственного сектора на своем совещании в октябре 2009 года. |
This means that entitlements of government managed unfunded employment related pension schemes will only be recorded in the supplementary table. |
Это означает, что обязательства государственных распределительных фондов трудовых пенсий будут учитываться лишь в дополнительной таблице. |
The associated increase in government obligations is less significant in the United States. |
В Соединенных Штатах рост соответствующих государственных обязательств был не столь значительным. |
Risks of involuntary separation also tend to be low for government plan participants. |
Риск недобровольного увольнения для участников государственных пенсионных фондов также невелик. |
They need information to help the formulation of good policy, assess the impact of the investments and refine government programmes. |
Они нуждаются в информации, которая поможет в разработке правильной политики, оценке воздействия инвестиций и уточнении государственных программ. |
We should consider how to establish common information services to attract development investment from the commercial, government and non-government arenas to support this future. |
Мы должны рассмотреть вопрос о том, как создать общие информационные услуги для привлечения инвестиций на цели развития из коммерческих, государственных и негосударственных источников для поддержки этих усилий в будущем. |
However, the final assessment and resulting regulatory action still has to lie with the government authorities. |
Тем не менее проведение заключительной оценки и принятие соответствующих мер регулирования по-прежнему является прерогативой государственных ведомств. |
Given the size of government procurement budgets, this can be a powerful market-maker for more sustainable products. |
С учетом размера государственных бюджетов на цели закупок это может стать мощным рыночным инструментом повышения устойчивости продукции. |